English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Родителя

Родителя translate Spanish

399 parallel translation
Но Берит принадлежит своему отцу, и Тор должен просить её руки у её родителя, как положено ".
Pero a Berit le corresponde estar en casa de su padre y Tore debe pedirla en matrimonio en la forma adecuada.
Марта, девушка твоего возраста в таких случаях имеет возможность выбрать родителя, с которым она хочет жить.
Martha, una joven de tu edad, en un caso como éste tiene derecho a escoger con quién quiere vivir.
Это долг любого родителя.
- Pues no esperes nada de mí.
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Ni tempestades ni ciclones nada se puede comparar con el temblor de mi corazón un regalo para el padre el poder encontrar a su hijito sano y a salvo.
Оба моих родителя вовлечены в систему.
Mis padres están atrapados en el sistema.
"Потерю одного родителя можно рассматривать как несчастье... но потерять обоих похоже на небрежность".
"Perder a un padre puede ser una desgracia, perder a los dos, parece una negligencia".
- Родителя?
- ¿ Un pariente?
Родителя меня годами заставляли играть на кларнете.
¡ Mis padres me hicieron estudiar el clarinete por años!
Слушай, родителя Чета на выходных уедут за город. В общем, у него вечеринка. - Хочешь пойти?
Escucha, los padres de Chet se van fuera de la ciudad este fin de semana,.... y él hará una fiesta.
5 мальчиков, 6 девочек, 4 родителя, два шофера и часть сломанного дерева.
5 varones, 6 mujeres, 2 conductores y una perdiz en el peral.
Два родителя, совместное решение.
Dos padres, decisión conjunta.
Он в этом не в своего родителя пошёл, тот прямо заводной был!
No se parece a su padre.
Я не могу представить никого, кто лучше, чем Вы, подходил бы на роль родителя для моего сына.
No conozco a nadie que fuera mejor progenitor que usted.
Воспитание ребенка представляется тягчайшим бременем, особенно для одинокого родителя.
La idea de criar un hijo puede parecer una terrible carga, especialmente para un padre solo.
Нелегко иметь чересчур заботливого родителя.
No es fácil convivir con un padre dominante.
Оба его родителя адвокаты.
Él es el hijo de dos abogados.
Мне нужна инновационная программа, но я не могу представить родителя, который бы не приветствовал создание новой школы. Спасибо, коммандер.
Necesitaré un programa innovador pero no creo que ningún padre no se alegre de que haya una nueva escuela.
Я тебе рассказывал о Максе? Его хотят поместить в специальный класс потому что у него высокий IQ. Да, ну, два блестящих родителя.
Quieren ponerlo en una clase especial porque tiene un C.I. muy alto.
А тут у новорожденного есть целых три родителя которые прямо подраться готовы за то, кто его больше любит хотя он еще даже не родился!
Ahora este bebé tiene tres padres enteros que discuten sobre quién lo querrá más y ni siquiera ha nacido.
Я прошу тебя пап, как великолепного родителя. Беги.
Te estoy rogando, papá, como padre orgulloso.
Нет, нет, оба ее родителя умерли
No, no, sus padres han muerto.
Любой из Вас, кто потерял родителя, знает как это больно видеть как жизнь Вашей матери или Вашего отца гаснет.
Cualquiera que ha perdido a su madre o padre sabe lo doloroso que es ver el ocaso de la vida de tu madre o padre.
Я поговорил с Ники. Она помогла мне разобрать с тем, что сейчас происходит с родителя.
Hablé con Nikki y ella me ayudó a enfrentar lo de mis padres.
Если у дезинформированного повесткой дня родителя, то все хорошо.
A los padres rabiosos les está yendo bien.
А, если бы вы выполняли свою работу родителя, мистер Колфилд, то, может быть, вашего сына и не отчислили.
Sr. Caufield, si usted hubiera cumplido como padre su hijo aún estaría en esta escuela.
Стивен, Дэни, это родителя Деймона. Здравствуйте.
Stephen, Danny, estos son los padres de Damon.
Моментов, которые бывают у каждого родителя.
Momentos que todo padre con quien he hablado ha tenido.
В ваших документах говорится, что оба ваших родителя скончались
Aquí dice que tus padres han fallecido.
Я считаю, что трудно иметь знаменитого родителя такого же пола.
Creo que es muy dificil vivir con un padre famoso
Хотья ньет ничего ньеобычного в сильном вьлиянии родителя на судьбу ребьёнка пьредставьте, как оно возрастает когда родитель любит одного из своих детьей более остальных выдьеляя его обращьением "мой золотой Зигги" и и называя...
Pensando que es común para un padre que tenga un profundo impacto en la vida de su hijo, consideremos el poder exponencial que el padre ejerce cuando ama a su hijo sobre todas las cosas, destacándolo como "mi chico de oro" y refiriendo a...
Если ты теряешь супруга, ты становишься вдовой или вдовцом. Если ребенок теряет родителей, его называют сиротой. А как назвать родителя, потерявшего ребёнка?
Que si uno pierde al cónyuge le dicen "viudo" o "viuda" y si un niño pierde a sus padres le dicen "huérfano" pero ¿ qué palabra describe al padre que pierde un hijo?
- Главный инстинкт родителя - защитить своё дитя.
El instinto maternal es proteger a los hijos.
- Нет, как я поняла - она из хорошей семьи, у неё есть оба родителя.
Por lo que sé, su familia es normal, los padres tienen un buen matrimonio.
Французский суд обычно предпочитает французского родителя.
Las cortes francesas le dan la custodia al padre francés.
- Значит, она завела себе нового родителя.
- Tiene un nuevo padre.
Нам нужна фотка родителя, который не под арестом.
Necesitamos una imagen de un padre que no está bajo arresto.
В любви родителя к ребёнку нет ни жертвы, ни награды.
no espera algo a cambio.
Возможно, она больше похожа на одного родителя, чем на другого.
Puede que se parezca más a un progenitor que al otro.
И я не позволю тебе отнять еще одного родителя у этих детей.
Y no les vas a quitar otro padre a esos niños.
Смею выразить уверенность в том, что оба ваши родителя нашли свое место в раю.
Esta humilde persona confía en que sus honorables padres han encontrado sus lugares en el paraíso. "
Долг каждого родителя предупреждать своего ребенка обо всех опасностях в этом мире, включая сигареты, чтобы однажды, когда дети вырастут, они смогли бы сами сделать выбор.
Es el trabajo de todo padre... advertir a sus hijos sobre los peligros del mundo... incluyendo los cigarrillos, para que un día ellos tomen su decisión.
И когда оба твоих родителя будут мертвы это будет на твоих руках.
Y van a ser ambas muertes de tus padres las que tendrás en tus manos.
Хорошая новость в том, что оба твоих родителя теперь мертвы, так что... у тебя теперь нет причин снова так облажаться.
Lo bueno que tus dos padres ya están muertos, así que no hay razón para volver a equivocarte tanto otra vez.
Подстрекаешь сына сбежать от его родителя, даешь ему нож?
¿ Animando a un chico para que este alejado de su padre dandole un chuchillo como este?
Для этого нам нужно точное совпадение с живущим донором, что означает... его биологического родителя.
Necesitaríamos una combinación exacta con un donante viviente es decir, un padre biológico.
Ты, надеюсь, понял, что самое большое опасение каждого родителя - это то, что однажды... он может потерять своего ребенка навсегда.
El mayor miedo de todo padre es que algún día perderá a su hijo para siempre.
Я имею ввиду, какой был основной критерий в выборе крестного родителя?
Cual era tu criterio de seleccion cuando escojiste a los padrinos?
Пусть их родителя беспокоятся об этом.
Deja que sus padres se preocupen de eso
К тому же, у него нет семьи, он не женат... он единственный ребенок, и оба родителя умерли... что делает его идеальным кандидатом, никто не будет совать свой нос... в случае провала эксперимента.
Además, no tiene familia, no está casado es hijo único y sus padres han muerto lo cual le convierte en el candidato ideal ya que nadie hará preguntas si el experimento sale mal.
Подключай родителя!
que participe el padre!
Вы перенесли роль родителя на Бога... и тем самым у вас получился бог, который судит, награждает или наказывает.
Han proyectado el papel de padre en Dios... y así crearon un dios que juzga, y recompensa o castiga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]