Рождественски translate Spanish
777 parallel translation
Я дам тебе рождественский подарок сейчас, если ты дашь мне мой.
Te daré tu regalo de Navidad ahora si tú me das el mío.
Рождественский подарок.
Es un regalo de Navidad.
- Это ещё один рождественский подарок? - Ага.
¿ Es otro regalo de Navidad?
- Рождественский подарок для Асты.
- Es el regalo de Navidad de Asta.
Ваш рождественский подарок, вероятно, величайший дар, для любой женщины.
Su regalo será el mejor que pueda recibir una mujer.
И когда вы сегодня вечером придете домой, вы получите ваш рождественский подарок.
Cuando vuelva a casa le llevarán su regalo de Navidad.
Ваш рождественский подарок от Джона Б. Мерлина и сына.
Su regalo de Navidad de John B. Merlin e Hijo.
Предоставить майору Уилксу рождественский отпуск.
Se concede al Mayor Wilkes un permiso de 3 días por Navidad.
Это рождественский подарок от мистера де Винтера.
Fue un regalo de Navidad que le hizo el Sr. de Winter.
Замечательная вечерняя звезда, скромный Рождественский вертеп.
Maravillosa Estrella del Pastor. En el frontón de este pobre establo...
Мой рождественский список.
Escribo mi carta para Papá Noel.
Показать тебе мой рождественский подарок для тебя?
¿ Quieres que te enseñe mi regalo de Navidad?
- Рождественский подарок.
- ¡ Un regalo de Navidad!
Я пришел вас поженить а не чтобы меня зажарили на рождественский ужин.
Vine aquí para casarlos no para alimentarlos.
Представляю рождественский комитет развлечений Стенфилда.
Represento al comité organizador de Navidad.
Рождественский венок на окно.
La corona de Navidad, para colocarla en la ventana.
Мы устраиваем рождественский прием у Брука.
Tenemos una fiesta de Navidad en la casa Brooks mañana.
Я уже не рассчитывал на рождественский ужин.
Tranquila, que llegará al primer plato.
Эта свинья начальник вокзала : " Мне плевать на Ваш рождественский ужин!
¡ Vaya suerte! ¡ Tendría que haber visto la cara del jefe!
Там небольшой пакет на камине, это твой рождественский подарок.
Tu regalo está en la chimenea.
У меня есть рождественский список для вас.
Tengo una lista de Navidad para usted.
Как Рождественский праздник.
Entonces él me besa y todo es Navidad en todas partes
Как Рождественский праздник
Entonces él me besa y todo es Navidad en todas partes
- Карнавал, Папа - рождественский дед любовь - дитя св. Валентина
Es Mamá Carnaval, es Papá Noel. El amor niño, y el día de San Valentín.
" Был рождественский вечер, а в доме, во всём...
Era la víspera de Navidad, y por toda la casa...
Если бы ты пришел домой на пол-часа позже, у тебя бы был рождественский подарочек.
Si llega a venir media hora después, tendría un bonito regalo de Navidad.
- Какой замечательный Рождественский сюрприз!
- ¡ Que maravilloso regalo de navidad!
Ну, у меня есть рождественский сюрприз для тебя, детка.
Bueno, tendré una sorpresa para ti la mañana de Navidad, nena.
Рождественский христианский гимн. По-немецки. Stille Nacht!
Stille Nacht
Ох, позможно кто-то послал это инспектору, как рождественский подарок.
¡ Oh, tal vez alguien se lo envió al Inspector como caja de Navidad!
Что вы здесь делаете в Рождественский день.
¿ Qué estás haciendo vagando por aquí el día de Navidad?
Что ж, если вы настаиваете, уставившись на меня, как на рождественский пудинг, будете писать.
Bueno, si prefieren mirarme fijo... por lo menos pueden escribir.
Чертов рождественский подарок,
Un maldito regalo de Navidad.
Скоро получишь рождественский табель с оценками.
Lo próximo serán tus calificaciones en Navidad, ¿ sí?
Украшения, витрина, кукольный рождественский вертеп.
Decoraciones, la ventana, la escena del nacimiento.
Всё это надо разложить : подарки, рождественский вертеп, дерево, колокольчики.
Aquí están los regalos, el nacimiento, el árbol, las campanas.
В смысле приглашения завтра на ужин, рождественский ужин.
Como una invitación a cenar mañana por Nochebuena.
А если рождественский вечер приблизить на денёк?
¿ Y si adelantamos la Nochebuena 24 horas?
Это мой рождественский подарок вам.
Ése será mi regalo de Navidad.
А Сибил пригласила Ричарда к себе на рождественский ужин.
Y Sybil invitó a Richard a cenar en Navidad.
Открой свой рождественский подарок.
- Abre tu regalo de Navidad.
Пока ты здесь, я хочу чтобы ты посмотрел мое шоу. И мы приглашены на большой Рождественский прием.
Quiero que veas mi programa de televisión y nos invitaron a una fiesta de Navidad.
Рождественский. Не слышали?
Rozhdéstvenskiy. ¯ No Io ha oído?
А, настоящий рождественский.
Ah, es verdaderamente navideña. Tristano... papá va allí.
Уличный мальчишка. Для Гуэррино мы сделаем милый рождественский подарок, хорошо?
A Guerrino podríamos hacerle un bello regalo de Reyes. ¿ Está bien?
Мама, ты только погляди на рождественский подарок Рекса!
Mamá, mira el regalo de Navidad de Rex.
Рождественский подарок Рекса.
Es mi regalo de Navidad, de Rex.
Рождественский пирог. Скажите...
¿ Cuántos barcos ha hundido?
Сейчас дядя Карл устроит вам рождественский салют!
El tío Carl está preparando un show de fuegos artificiales para ustedes.
Это мой рождественский рецепт.
Es mi especialidad de Navidad. No. me refiero al licor.
В этот рождественский вечер 1966 года, в этот праздничный вечер... - Вам сейчас подавать?
¿ Se lo sirvo ahora?