Ромашки translate Spanish
59 parallel translation
- Деревня, ромашки...
- ¿ Me encanta el campo, con sus margaritas?
Да, ты прав. Но может быть лучше чашку настоя из ромашки?
Sí, tienes razón. ¿ Pero no sería mejor una taza de manzanilla?
И она сказала : "Те, на которых ромашки и бутончики роз потому что ромашки делают комнату гораздо уютнее а бутоны роз такие радостные и будто вот-вот распустятся."
Ella contestó : "El de las margaritas y los capullos de rosa porque las margaritas son unas flores muy hogareñas y los capullos son alegres. Parece que esperan florecer".
Я не ошибусь, если скажу, что она пишет стихи. Когда девушки неожиданно спрашивают тебя о чем ты думаешь,.. глядя на звезды на небе, на эти божьи ромашки.
No osaría decir que ella escribe poesía, pero cuando una chica te pregunta de golpe y porrazo... si no crees que las estrellas son la guirnalda de margaritas de Dios, a uno le asaltan las dudas, Jeeves.
например, мне часто казалось, что звезды это божьи ромашки.
Puedes decir... que piensas que las estrellas son la guirnalda de margaritas de Dios.
Божьи ромашки?
¿ La guirnalda de margaritas de Dios?
Божьи ромашки.
Guirnalda de margaritas de Dios...
Экстракт ромашки.
Esencia de camomila.
Люблю начинать день с ромашки. Пожалуйста.
Me gusta empezar el día con una copa.
- Какие цветы? - Бегонии и ромашки, розы.
Begonias y margaritas, rosas.
Это - ромашки.
Yo traje algunas margaritas para ti.
И мы с ним делим чашку послеобеденного чая, И это воскресенье, и ромашки.
Beber té toda la tarde, de estos domingos de camomila.
Смотри, это лечебный чай из ромашки?
Mira. ¿ Es ése té de manzanilla?
Может ромашки? Я бы с удовольствием.
Si, con mucho gusto.
... Может быть Вы хотите ромашки?
¿ Gustas una Manzanilla?
Розы для меня и ромашки для малыша.
Rosas para mí y margaritas para el bebé.
Вот только, коричневый рис и Pop Tarts, настой из ромашки и дешевая водка.
Pero lleva arroz integral, tortitas, camomila y vodka barato
Я могу сделать убийственный массаж ног одной рукой и заварить охренительный чай из ромашки, от которого ты зарыдаешь, другой.
Puedo hacer un masaje increíble en el pie con una mano y preparar una olla de manzanilla con la otra que te haría llorar.
Ромашки!
- Vámonos a comer. - ¡ Hala, margaritas!
Чай из ромашки?
¿ Es té de manzanilla?
В детстве я думал, что это моя рука и я дарю ей ромашки.
Cuando era niño, pensaba que era mi brazo, dándole margaritas.
Теперь я совершаю новую ошибку и думаю, что это её рука дарит мне ромашки, и она говорит :
Ahora vuelvo equivocarme y creo que es su brazo dándome margaritas y diciendo :
Твой план был полусырым бедствием и если бы не огонь, то пришлось садить ромашки на чей-то могиле.
Tu plan era un desastre a medio hacer... y si no fuese por ese fuego, todos estaríamos criando malvas.
Дело в том, что я принял таблетки, которые дала мне Уилсон и спустился сделать настой ромашки.
El caso es que me tomé las pastillas que me dio la Wilson y me bajé a hacer una manzanilla.
Он размером не больше лепестка ромашки.
No es mayor que el pétalo de una margarita.
Ромашки?
¿ Margaritas?
Он варится меня, как штраф ромашки.
Me puso más caliente que un té de camomila.
Ладно, хорошо, ромашки, розы, что угодно.
De acuerdo, vale, margaritas, rosas, lo que sea.
Я сделаю хорошую ромашки.
Te voy a hacer una buena manzanilla.
Но, пожалуйста, пока я не ушёл, продайте мне немного ромашки от моей бессонницы.
Pero por favor, antes que me vaya, permíteme comprar un poco de manzanilla para descansar de noche.
- Ромашки.
- Margaritas.
Она хочет ромашки.
Quiere margaritas.
Разноцветные ромашки.
Margaritas de colores.
Мне плевать будут там белые каллы или ромашки.
No me importa si tenemos lirios de agua blancos o gerberas fosforitas.
Солнце светит, ромашки цветут, и бегают грёбаные кролики.
Luz del sol y margaritas... y estúpidos conejitos.
Ну а я всю ночь приклеивала ромашки к балетной пачке.
Sí, bueno, yo me pasé la noche cosiendo margaritas a un tutú.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
Es un ungüento de menta, manzanilla y arcilla para sellar la herida.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
Estoy aplicando un bálsamo de menta, manzanilla y arcilla para cerrar la herida.
- У нас есть немного ромашки.
- Tenemos algo de manzanilla.
Возьмите горсть цветков ромашки,
Tome un puñado de flores de manzanilla.
У ромашки много полезных свойств.
La manzanilla tiene muchas propiedades curativas.
Свиная отбивная, жирный пудинг и следы ромашки.
Chuleta de cerdo, pudín y restos de manzanilla.
Прежде, чем уйти, ты сказала, что хотела бы посадить ромашки в мамином саду.
Antes de irte dijiste que yo debería plantar unas margaritas en el jardín de mamá.
Ромашки Ромашка Ромашка ааа...
Margaritas.
Ромашки, колокольчики....
Margarita, campanillas...
И забери свои цветочки и ромашки, своё "любовь все победит" и свою надежду, и подавись ими, потому что я здесь больше не работаю!
Y puedes llevarte tus flores y margaritas y tu "el amor todo lo conquista" y tu esperanza, y atragantarte con ello, ¡ porque ya no trabajo aquí!
♪ Они приносят ромашки ♪
# Entregando margaritas #
Бутик, который видела Кирстен, "Ромашки и точки" Занимает тот же этаж.
La boutique que vimos en el Stitch de Kirsten... "Daisies and dots"... ocupa el mismo espacio de planta baja.
Растворяете в отваре ромашки, еще лучше капнуть на сахар.
No tan bueno como el boldo, pero mejor por el azúcar.
Настой ромашки.
Está enfermo, o muerto, no lo sé.
Я сделаю тебе ромашки.
- Preparo una manzanilla.