Росалия translate Spanish
33 parallel translation
Найди на ней город Санта-Росалия.
Ahora busca Santa Rosalía.
Санта-Росалия - крайний срок.
Santa Rosalía es el momento límite.
Моя жена, Росалия.
Mi esposa Rosalía...
Росалия принимала песчаные ванны, потому что её мучили артриты.
Rosalía tomaba baños de arena porque sufría de una especie de artrosis cíclica.
Росалия, ты главное помни, что он тебя любит.
Rosalía, piensa sólo en esto :
"Вчера, Росалия, я видел тебя на празднике". "Ты была красива, как Мадонна".
" Ayer te vi, Rosalía, durante la procesión... eras bella y pura como una virgen...
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Créeme, Rosalía, incluso temo perder mi fe.
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "... если эта ужасная война пощадит меня,.. " "... когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда. "
Rosalía, juro, juro que si salgo de este infierno... juro que si me salvo de esta execrable guerra, juro que cuando vuelva a la patria tú serás mía para siempre.
Росалия, это я, прости меня.
Rosalía, soy yo, Perdóname.
Росалия.
Rosalía.
Ты хорошо выглядишь, Росалия.
Estás muy bien, Rosalía.
Патанэ был удивительно робок. А Росалия оказалась до отвращения верной женой.
Patané era un hombre extraordinariamente tímido, y Rosalía una mujer disgustosamente fiel.
Да, Росалия, темпера обладает таким свойством,.. ... что позволяет по акварели писать маслом.
Sí, Rosalía, la pintura a tempera que permite... el uso de acuarela sobre la pintura tradicional...
Росалия, не смейся так, у меня сердце разрывается!
Rosalía, no rías así, me exasperas.
Росалия, больше не приходи сюда.
Es mejor que no vuelva por aquí, Rosalía.
Хотя теперь Росалия стала со мной такой вежливой, ласковой,..
Pero Rosalía había cambiado, ahora tenía una gentileza, una cortesía conmigo...
- Росалия, хочешь голову?
Rosalía.
- Ты что, Росалия, заболела?
¿ Qué ocurre, Rosalía? ¿ Estás indispuesta?
- Росалия!
- ¡ Rosalía!
Я долго не мог решиться, но это очень важно, Росалия!
Rosalía, Rosalía, ¡ debo decirte una cosa ya!
Росалия, тебе плохо?
Rosalía, ¿ qué haces?
Вот сюда, на диван, Росалия.
¿ Te sientes mal?
Росалия, сюда. - Нет!
- ¡ Al diván!
- Росалия, я не достоин твоей любви.
Rosalía, no soy digno de ti.
Я одинок, Росалия, хотя и связан узами.
No estoy solo, Rosalía, sino ligado a una mujer...
Любовь моя! Любимая! Росалия!
¡ Amor, amor!
Росалия, пусть и не осознавая этого, мы 12 лет ждали встречи.
Rosalía, tú y yo estamos solos. ¡ Solos!
- Росалия, болит голова? - Да.
- Rosalía, ¿ de verdad te duele la cabeza?
- Поправляйся, Росалия.
- Cuídate, Rosalía, cuídate...
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Yo, de verdad, Rosalía, incluso te he amado... Pero tú eras demasiado...
Ты слишком сильно жаждала любви, Росалия, слишком сильно.
Demasiado sedienta, demasiado...
Росалия.
Rosalía, perdóname.
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Pobre Rosalía, no te lo merecías.