Роскошное translate Spanish
93 parallel translation
Она выглядит, словно роскошное издание авантюрного французского романа, сделанное специально для нашего рынка.
Parece la edición de lujo de una novela francesa mala editada para el mercado inglés.
Роскошный адрес, роскошное образование, роскошный имидж.
Distinción, super elegancia, mucha clase.
Это Бель Эйр пышное, роскошное убежище богатых и влиятельных.
Esto es Bel Air el exuberante y lujoso lugar de retiro de los ricos y poderosos.
... я купил бы вам что-нибудь роскошное.
Le compraría algo espléndido.
Роскошное жилище, самые лучшие друзья.
Tal vez usted poseía casas viviendas principescas.
Не надейтесь увидеть там что-то роскошное.
No espere demasiado cuando lleguemos.
Это роскошное бюро Людовика XIII, протравленное, с дверцами и ящиками.
Es un espléndido buró Luis XIII, decapado, con puertas y cajones.
Это - роскошное представление. Я думаю, что вы будете наслаждаться им.
Es una bonita vista, de verdad, creo que te gustará.
Роскошное удовольствие.
Deliciosamente extraño.
Роскошное синее платье с лиловым бисером! За $ 265!
Es azul gaseoso con cuentas color malva. ¡ 265 dólares!
Слишком роскошное предложение. Теперь ты не сможешь сказать, что я не предлагала.
No diga que no se lo ofrecí.
... это роскошное место!
... y similares sitios de dudosa moral.
Окунитесь в роскошное окружение и представьте свое будущее.
Súmase en la opulencia que lo rodea y sueñe con lo que podría ser.
Сегодня это единственное роскошное спа Спрингфилда.
Hoy, es el único club de Springfield de sólo dos estrellas.
Его зовут Дарси. У него громадное состояние и роскошное имение в Дербишире.
Su nombre es Darcy y posee una cuantiosa fortuna y una gran propiedad en Derbyshire.
А какое есть роскошное бухло?
¿ Cual es la bebida más sofisticada de la clase alta?
Нет ничего прекраснее женского тела, а у тебя, Мартита, роскошное тело.
No hay nada más hermoso que el cuerpo femenino y tú tienes un cuerpo precioso, Martita.
Нет необходимости шить на заказ роскошное шелковое платье с ручной вышивкой.
Y no necesitas un traje a la medida estilo imperio de satén.
Очень роскошное предложение, Мр. Керби, но я очень занятой человек.
Es una propuesta muy amable, Sr. Kirby, pero estoy muy ocupado.
Что-нибудь роскошное, номера люкс.
En la entrada. Con una gran suite.
У этой телки роскошное тело.
- Viejo, esa chica tiene un cuerpo perfecto.
Роскошное место.
Este lugar es narcótico.
Соберите группу эксцентричных личностей, поместите их в роскошное окружение и убейте одного из них
Tomen un grupo de caracteres excéntricos, pónganlos un escenario millonario, maten a uno de ellos.
Нам же не придется идти в какое-нибудь роскошное место.
No tenemos que ir a un sitio elegante.
А что я сделаю, если у тебя роскошное тело? !
¿ Es mi culpa que tengas un cuerpo espectacular?
Мне еще надо найти что-нибудь роскошное чтобы обыграть Майка в игре "Кто кого разлюбил".
Tengo que encontrar algo increíble que ponerme para darle duro a Mike ¡ y así ver "Quién Olvidó a Quién"!
Мне не нужна ни фата, ни роскошное платье.
No necesito un bonito velo y un vestido elegante.
Добро пожаловать в самое прекрасное и самое роскошное общежитие молодёжи Амстердама.
Hola, y bienvenidos al albergue juvenil más fino y lujoso de Amsterdam.
Разряженная мартышка, пожирающая глазами роскошное убранство своей клетки.
Una mona chabacana regodeándose con la opulencia de su jaula.
У тебя есть крутое судно, экипаж, роскошное оборудование, а ты даже не смог найти свой самолёт.
Tienes este gran barco y tripulación, todo este engranaje de fantasía y no eres capaz de encontrar tu propio avión.
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Bueno, compré estas obras de una artista joven, esta chica del Bed-Stuy. Autodidacta. Pintó un pequeño jardín en el patio trasero.
Я на вечеринку, там роскошное угощение.
Debo ir a una fiesta. Allí habrá mucho mas de comer.
Применил наконец на практике свое роскошное резюме.
Dale buen uso a ese currículum heroico que tienes.
Роскошное предложение.
- Me parece fantástico.
Это здорово. Это такое роскошное мероприятие в здании, размером с поле для гольфа, множество вариантов обеденного меню, и говоря о целесообразности...
Tiene ese estupendo campo de golf de interior para las fotos, numerosos buenos menús para la cena, y se negocia por un precio razonable- -
Роскошное ограниченное издание "Дикого Запада и Ведьмочек"
La edición de lujo limitada "Oeste salvaje y Brujas"
Я думаю, наденука я то роскошное платье, которое хотела приберечь на Пасху.
Creo que usaré ese vestido provocador que guardaba para Pascuas.
У меня роскошное имение. Я езжу на Ламборджини. У меня летний дом на озере, домашний кинотеатр Bang Olufsen, красавица жена.
Soy dueño de un palacio conduzco un Lamborghini tengo una casa de verano sobre el lago un home theatre Bang Olufsen modelo completo una hermosa esposa.
– Роскошное местечко!
- Elegante.
# Я знаю, что далеко не у всех # # Такое роскошное тело, как у тебя #
No se si todos, tienen un cuerpo como el tuyo.
Он взволнован. Он рассматривает роскошное меню на пароходе "Титаник".
Está barajando las suntuosas posibilidades del menú del Titanic
Да ты устроил роскошное свидание.
Pensé que saldrían a cenar fuera.
Или что-то еще более роскошное.
O algo todavía más brillante.
Это - очень роскошное название, но для этого не надо учиться в университете Если ты хочешь узнать о серийных убийцах в Турции, то я могу рассказать тебе об этом.
Ese es un nombre muy llamativo, pero no necesitas ir a la Universidad para averiguar por qué no hay Asesinos en Serie en Turquía. Nosotros te enseñaremos.
Это роскошное угощение, Лэйн
Menudo festín, Layne.
Это роскошное учреждение... для постояльцев, достигших золотого возраста.
Es un complejo de lujo... en el que todos los residentes son de la tercera edad.
У Вас роскошное тело, зачем Вам это?
Tiene un cuerpo precioso.
Роскошное зрелище.
Me dio gusto ver eso.
Костюмы, декорации, что-нибудь роскошное.
Vestuario. Escenografía.
Роскошное, ага.
Algo realmente espléndido. Espléndido, sí.
Роскошное блюдо!
Eso estuvo delicioso.