English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Рот на замок

Рот на замок translate Spanish

59 parallel translation
Джеф, ты не закроешь рот на замок?
"Cierra la boca, ¿ quieres, Jeff?"
Если будешь лгать, закроем рот на замок.
- ¡ A causa del cerrojo!
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию, которую она не могла сообщить мне открыто.
Al preguntarle por qué pensaba tanto en el suicidio... fingió cerrar sus labios y tirar la llave... luego se puso a dibujar escenas de una pesadilla recurrente... como si ésta fuera su manera de revelar información... que no podía darme abiertamente.
Чиновник - рот на замок, а мы, товарищи, молчим как рыбы.
Le mandó al tipo cerrar la boca y olvidarse de todo. A nosotros nos impuso el silencio. Por la disciplina revolucionaria.
Так что рот на замок.
Así que mantén el buen ritmo.
Ладно, рот на замок.
Está bien, seré una tumba.
- Закрою рот на замок.
- Mis labios están sellados.
Закрой рот на замок, а ключи положи на стол.
Mejor cállate y pon el plato en la mesa.
Знаний про живопись у тебя ноль, так что рот на замок, иначе эти люди сразу тебя раскусят.
No sabes un pepino sobre arte, no digas nada... o te descubrirán.
- Хорошо. Рот на замок.
- Mis labios están sellados.
Всё, рот на замок.
Perdona, no volveré a hablar.
Ну ладно, ладно, рот на замок.
- Sí. De acuerdo, me callo.
Рот на замок!
Cierra la boca.
Рот на замок.
Mis labios están sellados.
Шелли, рот на замок.
Shelly, mordazas en el elenco, mantiene las bocas cerradas.
Но у меня есть ещё 3 заказа Так что приходите во вторник со своим портфолио И закройте свой рот на замок.
Pero tengo otros tres trabajos, así que pásate el martes con tu carpeta de presentación y esa boca tuya bien cerrada.
Ты тоже рот на замок.
¡ Boca cerrada!
Рот на замок, ключ в огород.
Ciérralo, trábalo.
Рот на замок.
me quedare callado.
Девочка погибла, а рот на замок.
Una chica está muerta, y nadie dice nada.
Рот на замок.
Mis labios están sellados, ¿ vale?
Девочка погибла, а рот на замок?
La mujer está muerta. ¿ Nadie dice nada?
Так что рот на замок.
Así dice mamá.
- Да, снимай верх. Рот на замок, сиськастый.
- Cierra el pico, hombre con pechos.
Хм, раз красавчик ничего не сказал, то и я ничего не скажу - Рэй закроет рот на замок.
Si el Capi no dijo nada, yo no diré nada porque Ray está hecho una tumba.
Рот на замок.
Están cerrados con zíper.
Рот на замок.
Repaso rapido.
Рот на замок?
¿ Labios sellados?
Рот на замок.
No lo cuentes.
Ну-ка, королева английская, рот на замок.
Reina de Inglaterra, cállate.
Рот на замок. И не высовывайся.
Mantegna la boca cerrada, mantener la cabeza HACIA abajo.
У меня рот на замок.
Mis labios están sellados.
Рот на замок.
Cerrado.
Рот на замок.
No abras la boca.
Рот на замок.
Boca cerrada y todo eso.
Рот на замок.
Así que en boca cerrada...
Спроси меня снова, и я закрою твой рот на замок
Vuelve a preguntármelo y te coso la boca.
Ах, рот на замок.
Eh, cierra. Cierra.
Нет, рот на замок.
No, mis labios están sellados.
Рот на замок.
Soy una tumba.
А вместо сладостей замок на рот, чтобы молиться про себя ты мог.
Tampoco hay higos. ¡ Acepta a cambio, ese cerrojo para tu boca!
Рот на замок.
Mamá es la palabra.
Женись на ней и закрой рот на замок.
Me parece compatible.
А я - рот на замок. Потому что если я сказал, значит, так оно и есть...
Yo cuando digo...
- Закрой рот на замок, или я закрою!
- ¡ Cierra la boca!
Я ведь просто хотела тебя... рот на замок! Вот злюка!
¿ Qué?
Замок распахивает свой рот, оттуда высовывается язык... И звездолёт приземляется на язык.
El castillo abre la boca, una lengua va ahí, hacia afuera y la nave va en la lengua
Слушайте, я знаю, когда нужно окрывать рот, а когда закрыть свои губки на замок.
Mira, sé cuando mantener mi boca abierta, y cuando mantener mi boca cerrada.
В стиле рот-на-замок, малышка, а не свойственный тебе словесный понос.
Eso significa estilo de llave y cerradura, cariño, nada de vómitos verbales, que es tu protocolo habitual.
Рот на замок.
Cremallera.
Так что, рот на замок.
Bocas cerradas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]