English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Ружьём

Ружьём translate Spanish

228 parallel translation
Тогда за вас! Так, ходил с ружьём пару раз.
- Sí, se me dan bien las armas.
Если ты выйдешь на улицу с этим ружьём, я прослежу, чтобы тебя посадили за убийство.
Haré que Io acusen de asesinato si sale con ese rifle.
Следите за своим ружьём.
Cuidado con el arma.
Я послежу за своим ружьём.
Yo cuidaré mi arma.
Для тебя. С ружьём.
Uno de tu estilo, con un rifle.
Выйти на простор с ружьём, подстрелить парочку тварей божьих.
Salir por ahí con un arma a matar unas cuantas criaturas de Dios.
Да и ты с твоим большим ружьём упустил его, папа.
Y a ti también te ha ganado, papá. Y tú tenías un buen rifle.
С ружьём не балуйся!
¡ No te muevas!
Зови, кого хочешь. Может, хватит играть с ружьём?
¡ Ese fusil, siempre ese fusil!
И пускай мой Магнум здесь отдыхает но с твоим мечом и этим противотанковым ружьём...
De todas formas... Mi Magnum puede no haber funcionado en ellos pero entre tu espada y este rifle anti-tanques...
- Беги, пока не размозжил тебе башку этим ружьём!
¡ Largo de aquí o le rompo la cabeza con ese fusil!
И это тоже отнеси, ведь из-за тебя он пока не сможет пользоваться ружьём!
Lleva también esta. Por tu culpa no podrá usar el rifle!
- Куда это ты с ружьём и бутылкой?
- A dónde vas con el rifle y la botella?
Пока дядя Ридж гонялся за ним, я побежал за ружьём.
Como dije, lo había atacado mi tío Reggie...
Вот тут бы жить, ловить рыбу, охотиться с тенетами или с ружьём за стрепетами и крольшнепами.
Para vivir, pescar, cazar... ¡ Bombea, padre!
Пусть с ружьём бегает Элмер Фадд, дурик.
Los escopetazos son para Elmer Fudd, pavo.
Я ударил своим ножом одного из них, но они ударили меня ружьём по голове.
Corté a uno con mi cuchillo. Pero me golpearon en la cabeza con un rifle.
Капрал, о чём твоя книга? Эй, поосторожней с ружьём.
Cabo, ¿ de qué trata su libro?
Каким ружьём он пользовался?
¿ Qué tipo de rifle usó?
Но человек с ружьём умер.
Pero el hombre con el arma está muerto.
"Ходил с ружьём пару раз"...
- "Se le dan bien las armas".
Девье сказал : "День завершен набитым мешком и пустым ружьем".
Deyeux dijo, "El día se acaba con el morral lleno y el fusil vacío."
Пойду за ружьем.
Voy por mi fusil.
если бы ты была птичкой сюзетт а я был бы ружьем я бы стрелял ты падала я стрелял ты умирала о мой дорогой драгоценный я люблю тебя я люблю тебя так как паросята грязь и я убью тебя
Si tú fueras pájaro, Suzette. Y yo fuera escopeta, Martinet. Te dispararía, seguro.
- Что-то не так с ружьем. - Ха-ха!
No serviría.
Этот человек с ружьем...
Ese hombre, la escopeta...
Пойду за ружьем.
- Sí, voy por mi rifle.
Она говорит, Вы угрожали ей ружьем. Это правда?
Ella dice que la amenazaste con un rifle, ¿ es verdad?
Браво! Не пользовались ружьем раньше?
- ¿ Nunca has disparado un arma?
С ружьем на плече, поиграем на здоровье и проведем день счастливыми и довольными. Правда, Мариотти?
Con la escopeta al hombro, ganamos en salud, y pasamos un día felices y contentos. ¿ Verdad, Mariotti?
Умеет обращаться с ружьем, луком и веревкой.
Especialista en tiro con rifle, lazo y arco.
Возможно моим ружьем?
¿ Con mi arma, quizás?
Тот парень с ружьем?
Es el tío del arma, ¿ no?
Я думал, что лучше ружьем.
No...
Я думаю об этом ките больше, чем вы. С ружьем?
- espero mas de esa orca que usted - pero con rifle!
- Я пойду следить за обстановкой. - Почему ты идешь с ружьем?
- adonde crees que vas con esa arma?
Позади вас человек с большим ружьем... И он не хотел бы быть узнанным.
Hay un hombre detrás de ustedes con un arma... y no quiere que lo reconozcan.
Потому что твой босс Уилл Дарнелл был найден мёртвым... на переднем сидении твоей машины с ружьем в руках.
Encontramos a tu jete, Will Darnell, muerto en el asiento delantero... con un rifle a su lado.
Он первым бросился с ружьем на эту потаскуху!
El fue el primero que se lanzó, arma en mano, contra esa puta!
Он со своей женой был в каком-то баре и пришел какой-то псих с ружьем и разнес все на кусочки.
Él y su mujer estaban en un bar cuando entró un loco con una escopeta y se lió a tiros.
И он все время тряс ружьем и смеялся.
Seguía balanceando su arma, y riendo.
Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
Mi profesor de inglés de la secundaria nos habló una vez de un ruso que decía que si aparece una pistola en la primera parte del libro con seguridad en la segunda parte se disparará.
Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
Helmer ha tenido un accidente con el rifle de caza.
Курт, не ходи, пожалуйста, по дому с ружьем!
¿ Por qué tienes que anda en la casa con el arma?
Не впервые один из супругов угрожал другому ружьем.
No era inusual que se amenazaran con una escopeta o con una de las tantas armas que guardaban en la casa.
После истории с колокольней и ружьем, я пошел к психологу.
Después de lo de la pistola y el campanario... fui a ver al psicólogo.
Он почему-то был твердо уверен... что все американцы спят с ружьем под подушкой. Да, однако, их чаще направляют на людей, нежели на птиц.
Qué arrogante, debo decirlo.
Что-то не так с этим проклятым ружьем.
¡ Casi!
Вот этот с ружьем.
El del rifle. Nosotros...
Думал, он хотел ружьем меня ударить.
Pensé que quería pegarme con el rifle.
Где-то точно существует человек с ружьем-транквилизатором и большим сачком для бабочек, который охотится за ним.
Por ahí hay alguien con un tranquilizante y una red para cazar mariposas que busca a ese hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]