English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Русских

Русских translate Spanish

913 parallel translation
Атака русских в Зелёных горах.
El ataque ruso en las Montañas Green.
Позиция русских.
La posición rusa.
– Когда я вырасту, я возьму ружьё и перестреляю всех русских!
"¡ Cuando yo sea grande, cogeré un fusil y mataré a tiros a todos los rusos!"
- Русских?
- ¿ Rusos?
Это были двое русских.
Eran rusos.
Русских становится меньше, но лучше меньше да лучше.
Habrá menos rusos, pero mejores.
Обожаю русских!
Me encantan las rusas.
Десятерых русских ребят выстрелом в упор, между глаз убиваю на месте.
Mato a 10 buenos rusos de un tiro entre las cejas. ¡ Muertos en el acto!
Они позаботятся о вас и о русских тоже.
Ellos se ocuparán de Ud. Y de los rusos.
- В руках русских может оказаться сила...
- Los rusos podrían tomar el control...
Может ты и перевоспитал русских, папа, но не младшего.
Habrás reeducado a los rusos pero no al pequeñajo.
При таком раскладе татары одолеют русских.
En velocidad, los tártaros ganarán a los rusos.
Бесполезно тратить время на атаку изолированных русских гарнизонов, которые попадутся нам на пути. Они беспомощны.
Será perder el tiempo atacar las guarniciones rusas que encontremos en el camino, son inofensivas.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
" Si Su Majestad desea evitar derramar la sangre de nuestros pueblos y acepta retirar las tropas de Su Majestad, yo olvidaré lo que ha pasado y será posible llegar a un acuerdo.
Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.
El deseo sincero del Zar de evitar la guerra para que no corra sangre tanto rusa como francesa.
Во всяком случае, не горю желанием снова увидеть наших "русских братьев".
Sobre todo, no quiero ver de nuevo a mis compañeros del frente.
Здесь много русских - вы не похожи на них.
Por aquí hay muchos rusos, pero usted no se les parece.
А может, чтобы русских позлить.
De todas maneras, realmente molestaba a los rusos.
Почему эти дамы вдруг превратились в русских военных?
¿ Cómo se convirtieron en rusas aquellas viejecitas?
и почему эти дамы вдруг превратились в русских военных?
¿ Cómo se convirtieron en rusas aquellas viejecitas?
Отряд был схвачен группой русских парашютистов и на вертолете вывезен в Манчжурию в Тонгхуа.
La patrulla fue capturada por una unidad aérea rusa y llevada en helicóptero al otro lado de la frontera de Manchuria, a un lugar llamado Tonghua.
Если нападение русских действительно имело место мы бы не могли слышать гражданского радиовещания.
Verá, si de verdad estuviesen atacando los rusos... no estaríamos oyendo programación civil por el radio.
Самолеты окажутся в зоне действия русских радаров через 25 минут.
Los aviones penetrarán en la zona de radar rusa... dentro de 25 minutos.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
Pero se trataba de disuadir a los rusos... de la idea de que podrían aniquilar Washington y a Ud. Mismo, Sr... como parte de un ataque sorpresa... y escapar a un contraataque por falta de un control de mando propiamente dicho. Entonces, supongo que los aviones regresarán automáticamente... una vez que lleguen al borde de la zona de seguridad.
Как скоро самолеты войдут в зону действия русских радаров?
¿ Cuándo dijo que penetrarían los aviones en la zona de radar rusa?
Все мы знаем, о храбрости русских.
Quiero decir, todos sabemos lo valientes que son los rusitos.
Смотрите, мсье Коушн. Мьi близки, чтобьi стать хозяевами таких возможностей в науке, что контроль над атомом американцев и русских устареет и будет вьiглядеть смешно! Ясно.
Mire... nosotros dominamos una ciencia tan fantástica, que el viejo control de la fuerza nuclear Americana o Rusa de hace 30 años... parecerá patético.
Тут есть статья о молодых русских поэтах.
Tiene un artículo sobre jóvenes poetas rusos.
Напротив, он предполагал, что здесь в центре, сосредоточены главные силы русских.
Al contrario, pensaba que aquí, en el centro, se encontraban las principales fuerzas de los rusos.
Убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу.
Murió en un combate, en el que enviaron a la muerte a los mejores rusos y a la gloria de Rusia.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
Frente a esta situación, es posible que el presidente americano no tendría más elección que amenazar con dar cabezas nucleares tácticas a las fuerzas de la OTAN para demostrar la determinación colectiva ante un eventual ataque ruso.
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта.
Dichos misiles, por tanto, son extremadamente vulnerables y, antes que arriesgarse a perderlos en un contra-bombardeo, parece probable que los rusos no tendrían más alternativa que lanzarlos todos en un momento muy temprano de dicha crisis.
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
Si los rusos o algunos otros atacaran Gran Bretaña con armas nucleares ¿ Querrían que tomáramos represalias destruyendo un mismo número de ciudades rusas?
Мы собираемся разыскать представителей всех русских общин Латвии.
Nosotros vamos a conseguir información de todas las unidades Rusas en Letonia.
Первого сентября в ночь был отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
El primero de setiembre por la noche Kutúzov ordenó la retirada de las tropas rusas por el camino de Riazan, pasando por Moscú.
У русских уже существовала очень интересная теория, но у нее был, так сказать, ограниченный радиус действия.
Los rusos elaboraron una teoría que lo explicaba bastante bien... pero tenía una pequeña pega.
- Доставили кубинцам подарок от русских
Traen regalos para Cuba de parte de Rusia.
На острове полно русских
La isla está repleta de rusos. Ya sé.
Модели русских ракет Их местоположение И еще нужны снимки порта Верьель
El tipo de misiles rusos, los lugares de lanzamiento... y necesito fotografías del puerto de Virriel.
воинский контингент русских на острове, какие у них самолеты, где шахты для запуска ракет
Qué unidades hay de tropas soviéticas... si hay aviones nuevos, y las grutas. ¿ Dónde están las grutas más grandes?
Господа генералы! Две проведённые нами кампании 41-го и 42-го годов... не привели к разгрому русских.
Señores generales,... las pasadas campañas de 1941 y 1942, no ocasionaron la derrota de los rusos.
Мы построили новые сверхмощные танки "Тигры", которые должны сокрушить оборону русских. Должны сокрушить!
Hemos desarrollado los nuevos tanques pesados Tigers,... que deben destrozar las defensas rusas. ¡ Deben destrozarlos!
Известно, что у русских солдат есть поговорка : "Когда приезжает маршал Жуков, начинается наступление". Так ли это?
Se sabe que los soldados rusos dicen : cuando llega Zhúkov, comienza la ofensiva. ¿ Es así?
В немецкой армии не расстреливают пленных русских офицеров.
El ejército alemán no fusila a los oficiales rusos prisioneros.
Господин Черчилль хочет опередить русских... и не пустить их на Балканы.
El señor Churchill quiere adelantarse a los rusos y no dejarles entrar en los Balcanes.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Nuestros flancos no pueden contener a esos rusos.
¬ ы говорили, что мы опередили русских.
Usted dijo que nosotros estabamos años adelantados a los rusos.
¬ ашингтон получил подтверждение у русских?
¿ Washington recibió la confirmación de los rusos?
Она отбросит русских!
¡ Él expulsará a los rusos!
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Capturamos más rusos que ésos todos los días.
Ждешь русских?
¿ Esperas a los rusos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]