English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Рыбаков

Рыбаков translate Spanish

131 parallel translation
В нем, без сомнения, живет семья рыбаков. Обитатели этого дома просыпаются еще до рассвета.
Una casa como muchas otras... hecha de piedras viejas... con paredes tan viejas como el oficio de pescador.
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки. А все расходы ложатся на плечи рыбаков.
"El amargo mar", en palabras de Lucía... y tan amargo como su trabajo... cuyos beneficios terminan en los bolsillos de los comerciantes.
Страх голодной смерти - вот что мучит рыбаков.
Ni siquiera cuando empujaban sus redes... que estaban llenas.
И здесь слишком много рыбаков.
El mar es avaro esta noche y está oscuro... y está lejos para muchos de nosotros donde están los peces.
Молодых рыбаков арестовали по заявлению скупщиков и отвезли в Катанию,..
Desde el arresto de'Ntoni y los demás...
Шестеро скупщиков рыбы отказались от своих обвинений,.. ... поняв, что им не обойтись без рыбаков.
Él pensaba, " Si los comerciantes retiraron la denuncia... significa que necesitan a los pescadores.
Вот благодарность рыбаков за то, что их вытащили из тюрьмы.
Están borrachos. ¡ Algo de gratitud para quien los sacó de la cárcel!
А какой улов у других рыбаков?
Cuarenta. ¿ Y las otras barcas?
У рыбаков нет никакого шанса!
¡ Qué vida miserable la de un pescador!
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
"Yemanjá" es la reina de las aguas, "la vieja Madre de Irecê"... señora del mar que ama, cuida y castiga a los pescadores.
Особенно рыбаков, которым посвящается этот фильм.
Sobre todo a los pescadores, a quienes esta película está dedicada.
Это море полно рыбаков без альтернативы.
Este mar está lleno de pescadores sin alternativas.
Как говорила твоя мама : 12 рыбаков, 12 охотников, 12 игроков...
Como decía tu madre : " 12 pescadores, 12 cazadores, 12 jugadores...
Сейчас проверим, что за улов у этих рыбаков балаклавских.
Ahora comprobaremos qué han pescado estos pescadores de Balaklava.
Я из касты рыбаков.
Somos pescadores por casta.
Нам не справиться с наплывом рыбаков. — Да?
Porque tenemos más gente de la que podemos controlar.
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
Llama a Dave Axelrod a Nueva York y dile que me debe un favor. Quiero una foto con todos, pez incluido.
У нынешних рыбаков всего полно — радары, сонары, электронные зубные щётки.
Hoy en día, estos jóvenes tienen de todo. Radar, sonar, cepillos de dientes eléctricos.
Глава профсоюза рыбаков, и вообще...
- del sindicato de pescadores.
Люблю проверять таких же рыбаков, как я, как многие другие. Я могу просто отнять у них удочки.
Me gusta controlar estos colegas míos, los pescadores
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Estas mujeres y su descendencia crearon un festival para conmemorar la batalla.
Через много поколений крабов и рыбаков получится, что крабы с панцирями, которые больше похожи на лица самураев, с большей вероятностью останутся в живых.
Pasaron generaciones de cangrejos y pescadores y los cangrejos con rostros de samurais sobrevivieron preferentemente.
В случае с крабами Хэйкэ, он, так или иначе, был вызван неосознанными действиями рыбаков, которые о самих крабах и не задумывались.
En este caso, lo produjeron pescadores, más o menos inconscientes. Y, ciertamente, sin que los cangrejos se lo propusieran.
Мне нужно заверить некоторые документы по делу BP против рыбаков.
Necesito certificar algo para el caso de BP vs Minority Fishermen.
BP против Рыбаков залива.
BP contra Minority Gulf Fisherman.
Почему, если это рыбацкая деревня, я нигде не вижу рыбаков?
¿ Por qué si esto es un pueblo pesquero no veo a nadie pescando?
Нодзима знает многих рыбаков.
El vecino volverá por mar.
Мои парни опрашивают гостей отеля, как всегда - богатый урожай сельских ничегонезнаек и пьяных рыбаков, любителей нахлыста.
Mis hombres están interrogando a los huéspedes el típico grupo de agricultores analfabetos y pescadores a mosca borracha.
Ты когда-нибудь слышал историю про Короля Рыбаков?
¿ Conoces la historia del rey pescador?
- Рыбаков уже достаточно эксплуатировали.
Los pescadores son ya bastante explotados.
Мы чуть не потопили судно, полное пьяных рыбаков.
Acabamos persiguió un bote lleno de pescadores beered-up.
Послушайте, вы много видели агрессивных рыбаков? Нет.
¿ Ha visto a algún pescador echar broncas?
Он стал ходить по улицам, по полям, деревням рыбаков, записывая слова, которые слышал, и платил за те, которых не знал.
Entonces comenzó a recorrer los barrios populares... los campos y los pueblos de pescadores... anotando las palabras que escuchaba... y pagaba por las que no conocía.
Нас, рыбаков, море ненавидит.
Para nosotros el mar es de mala suerte.
Крал со своей шайкой лобстеров у рыбаков на берегу и продавал по баксу на Блумфилд Авеню.
El y su pandilla. Solían robar langostas de los barcos de la playa y venderlas a un dólar en la avenida Bloomfield.
Про рыбаков ничего.
Nada sobre barcos.
Буду искать двух здоровенных рыбаков, которые спят, накачавшись пивом.
Entendido. Buscaré a dos pescadores gordos y ebrios.
" Ассоциация рыбаков Вьетнами против Рыцарей КККлана.
" La Sociedad de Pescadores Vietnamitas versus Los Caballeros del KKK.
Я вижу рыбаков. Я вижу фермеров.
Miro a mi alrededor y veo pescadores.
Разрази гром рыбу, рыболовство и рыбаков.
Púdranse peces, pesca, pescadores.
- Может это просто пьяные бредни рыбаков.
Quizás sólo sean cuentos de borrachos Sí, señor
- В домике для рыбаков.
- En una cabaña de pesca, en la playa.
Выживший признался, что это были останки спасшихся с ним рыбаков, которых он съел.
El hombre confesó haberse comido a sus compañeros.
У нас есть квоты 30 рыбаков.
Tenemos las cuotas de 30 pescadores.
"Нет", - ответил он. "Простых матросов и рыбаков", - говорит она.
"Entran marineros y pescadores también."
Высокий смуглый мужчина был благородным и мудрым калифом Ваттиком-Биллахом внуком Гаруна-аль-Рашида, который решил этой ночью проверить хорошо ли оплачивается труд рыбаков.
El hombre alto era el noble y sabio Califa Wattik-Billah... nieto de Arun el Rasheed. Él quería comprobar las capturas... y ver si los precios se adecuaban a los esfuerzos de los pescadores.
Двое рыбаков нашли его.
Un par de pescadores justo lo encontraron.
Пара рыбаков нашла его выброшенного на берег.
Un par de pescadores lo encontraron en la playa.
Спины рыбаков согнуты и напряжены.
A lo largo de la noche continúa el intenso trabajo.
для пап, сыновей желтых рыбаков, замерзших насмерть в Фаэрлэнде?
muertos de frío en la Tierra de Fuego
Библейской Церкви... дал кучу денег в госпиталь для рыбаков в Бае Ла Батре...
Y le di un montón al Hospital Pesquero de Bayou La Batre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]