Рыбалка translate Spanish
262 parallel translation
- Рыбалка.
Le he contado historias sobre pesca y quedó sorprendido... pero yo jamás he pescado. - La pesca.
- Рыбалка?
- ¿ Pesca?
... там такая рыбалка!
Buena pesca...
Рыбалка, охота.
Pescando, cazando patos...
А рыбалка, на которой мы ни разу не были. И охоту я тебе обещал.
¿ Y las excursiones de caza y pesca que te prometí y nunca hicimos?
Он владелец магазина "охота-рыбалка".
El dueño de la tienda de caza y pesca.
Как рыбалка сегодня?
¿ Cómo está la pesca hoy?
Море успокоилось и рыбалка оказалось хорошая
El mar calmó y la pesca fue buena.
Как говорят - рыбалка дает мало
La pesca da poco.
Рыбалка.
Para pescar.
Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
Sólo recuerdo que el clima era húmedo, pero la pesca no estaba mal.
Рыбалка это дело деликатное...
Esto es un asunto muy delicado.
Я иду домой, мне осточертела эта рыбалка.
¡ Vamos! ¡ Estoy harto de tu pescado sangriento!
Охота, стрельба, рыбалка...
Cazar, disparar, pescar.
А как же рыбалка?
¿ Qué hay sobre la pesca?
Рыбалка делает меня очень голодной.
- Pescar me da mucha hambre.
Это была хорошая рыбалка, и еда была очень вкусной!
Se nos ha dado bien la pesca y la comida estaba muy buena.
- И как рыбалка?
- ¿ Cómo estuvo la pesca?
Что такое рыбалка?
¿ Qué es la pesca?
- Рыбалка?
- Pesca?
- Понимаю : солнце, рыбалка, гольф.
- Le comprendo, el sol, la pesca, la petanca...
Говорят, рыбалка на севере в этом году очень хороша.
Decía que la pesca en el norte ha sido muy buena este año.
Садоводство, рыбалка.. прочесывание пляжа.
Cultivando, pescando... rastreando el océano.
- Рыбалка слишком утомительна.
- No voy a pescar, es muy cansador.
У меня есть хобби : рыбалка, ружьё.
Yo tengo mis cosas, la pesca, el rifle.
Рыбалка в Канаде.
Voy a pescar a Canadá.
Смотрю, рыбалка удалась.
Veo que tuvo algo de suerte.
Как рыбалка?
¿ Cómo estuvo la pesca?
Ну, да. Вы знаете, рыбалка хорошее и здоровое занятие для юношей.
Sí, la pesca es una actividad saludable para un joven muchacho.
РЫБАЛКА ИЛИ РАДИАЦИЯ?
¿ LAGUNA DE PESCA O DE FISION?
- Спортивная рыбалка.
- Pesca deportiva.
Писал статьи для журнала "Охота и рыбалка", а еще дрался.
- Algunas colaboraciones con Film and Extreme. Pero sobre todo bagabundear.
Только рыбалка.
Sólo pescar.
Рыбалка?
¿ Pescando?
Ты не представляешь как выглядит рыбалка в этих местах.
No sabes cómo es la pesca en esta zona.
Моя охота, моя рыбалка, мои старинные вина.
Yahoos alborotados. Ellos habían encontrado un abrevadero de manzanas fermentadas y bebieron mucho.
Поэтому понятно, почему рыбалка была столь неудачной.
Tal vez eso explica por qué la pesca ha estado tan mal últimamente.
Как прошли выходные, рыбалка удалась?
¿ Cómo estuvo su fin de semana? ¿ Pescó algo?
Вот это рыбалка!
¡ Vaya día de pesca!
Рыбалка закончилась. "
Me fui a pescar ".
Эта утренняя рыбалка меня доконала.
La pesca de esta mañana me dejó agotada.
- Как прошла рыбалка?
- ¿ Qué tal tu viaje de pesca?
А подлёдная рыбалка - это прикольно.
Vaya, pescar es divertido.
Мне вообще не нравится рыбалка!
Ni siquiera me gusta pescar.
Рыбалка нравится мне больше, чем танцы!
Me gusta pescar mejor que bailar.
- Рыбалка - это великолепно.
Claro que sabe pescar.
В пятницу рыбалка.
El viernes vamos de pesca.
Рыбалка.
La pesca.
Ему не нравится рыбалка.
No le gusta la pesca.
Ты знаешь, что такое рыбалка на льду? Я знаю, что это такое!
- Pescar en hielo es...
Сарай сделает занятия фехтованием более важным, чем охота и рыбалка, и если Росса бросит свои заговоры и интриги!
y si Rossa abandona sus variados complots y maquinaciones.