English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / С самого утра

С самого утра translate Spanish

251 parallel translation
Да, потому что мы скучали по вам с самого утра.
Sí, los extrañamos desde esta mañana.
Я с самого утра наблюдал за ними.
Les he estado siguiendo toda la mañana.
Ты придирался. Ты грубишь мне с самого утра
Has estado hablándome mal desde que te levantaste.
- С самого утра не видел.
No, desde esta mañana.
Он смотрит на него с самого утра. И смотрит прямо в глаза.
Desde esta mañana lo mira, y lo mira a los ojos.
Очень жарко с самого утра.
El calor del día aumenta con cada hora.
Поэтому с самого утра убрала весь дом.
Me levanté esta mañana e hice la casa.
Он в остерии "Делла Винья". Ничего не ел с самого утра.
Fue a comer al Hostal de la Viña.
- Я жду вас с самого утра. - Прекрасно.
- y decidí acercarme hasta aquí.
Ты с самого утра нарываешься.
Todo el día tratando de pelear.
А ты, Триша, с самого утра пьян.
Y tú Trisa, por tu madre, llevas borracho desde por la mañana.
- Что с тобой с самого утра?
- ¿ Qué te pasó en la mañana?
Я не видел его с самого утра!
Bueno, no lo he visto desde esta mañana!
Ради всего святого, Фернан, ты с самого утра какой-то не такой!
Por el amor de Dios, ¿ qué te ha pasado esta mañana?
С самого утра в понедельник, мистер Пикколо.
A primera hora el lunes, Sr. Piccolo.
Просто глаза болят с самого утра.
Me duelen los ojos desde esta mañana
Но его не было видно с самого утра.
Pero está desaparecido desde esta mañana.
- Как, ничего? Он тебе что-то сказал, и ты дуешься с самого утра.
Seguro que te ha dicho algo que llevas rumiando desde esta mañana.
- Я жду там с самого утра.
- Llevo esperando toda la mañana.
А Виктор Иванович с самого утра на пруду рыбу ловил.
Victor Ivanovich fue a pescar al estanque temprano esta mañana...
" то на теб € нашло с самого утра?
¿ Que se te ha metido?
В комнате Иеронимуса, он там с самого утра.
En la habitación de Hieronymous, lleva allí desde esta mañana.
Мне с этим вообще не везет с самого утра.
No he tenido nada de suerte aquí en toda la mañana.
- Что ты имеешь в виду? Ладно. Цена на свинину падает с самого утра.
El valor de la panceta lleva cayendo toda la mañana.
Я не буду работать с самого утра. Да...
- Hoy puedo dejar la novela.
Я говорю вам... С самого утра все у меня шло кувырком.
Esta mañana se está volviendo un infierno.
Она с самого утра сидит в моей повозке.
Ha estado sentada en mi ricksha desde la mañana.
Афганский герой на велосипеде с завязанными глазами с самого утра.
El Héroe Afgano ha pedaleado con los ojos vendados desde esta mañana.
И ведь с самого утра.
No ha parado en todo el día.
Боюсь, произошла ошибка, мой телефон не работает с самого утра.
Me temo que hay una confusion. Mi teléfono no funciona desde esta mañana.
Сожалею, сэр, но майора Рича нет с самого утра.
- Lo siento, señor... El mayor Rich ha salido esta mañana a primera hora.
Джерри. Раз уж этот парень здесь с самого утра, почему бы не похоронить его на автостоянке?
Si está aquí mañana, saca una pala y lo enterramos en el jardín.
Он был там с самого утра и пока безуспешно. Говорит, что не выйдет, пока не победит.
Lleva perdiéndola toda la tarde y no quiere salir hasta que la gane.
Он болтается здесь с самого утра, проверяя нас.
El ha estado aqui desde la ma ¤ aba, mirandonos
С самого утра.
- Desde esta mañana. - No.
Он так расстроен с самого утра.
¡ Ha estado encerrado toda la mañana!
Хорошо, тогда я начну завтра с самого утра.
Empezaré mañana a primera hora.
У меня ночной образ жизни, и я хотела попросить тебя... нельзя ли включать электроинструмент чуть попозже, не с самого утра.
Soy una persona nocturna y me preguntaba si pudieras esperar un poco antes de usar las herramientas eléctricas.
Я говорю вам, он не двигается уже с самого утра.
No se ha movido desde esta mañana.
Твоя мама не видела тебя с самого утра и очень беспокоится.
Tu pobre madre no te ha visto desde esta mañana.
Привет, парни. Я вас не видела аж с самого утра.
No los veía desde esta mañana.
Я бы с удовольствием, но у меня обходы. С самого утра.
Me encantaría pero tengo que trabajar temprano.
Можете их проверить сейчас, потому что, я хочу завтра же... с самого утра начать избирательную кампанию.
¿ Podría aprobarlas ahora? porque me gustaría empezar la campaña de una vez. O sea mañana mismo.
Элли у тебя завтра слушание об убийстве с самого утра.
Ally mañana tienes un juicio de asesinato.
Не знаю, как эти двое умудряются быть такими бойкими ещё с самого утра.
No sé cómo esos dos logran tener tanta chispa por la mañana.
Где это Вы шлялись с моей дочерью до самого утра?
¿ Dónde has estado con mi hija hasta esta hora de la mañana?
Абсолютно точно, что с тех пор, как она ушла, он ничего не знал о ней, до того самого утра, как прочел обо всем в газете.
¿ Es cierto que desde que se marchó no ha sabido nada de ella, hasta que esta mañana lo ha leído en el periódico?
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Desde temprano en la mañana la arena, sin una sombra ni perspectiva, anula las distancias y la hace insuperable.
С самого утра.
Haz visto un niño... moreno?
Я бы с Вашим Высочеством танцевала до самого утра.
Bailaría con usted hasta el fin del mundo.
С самого-самого утра?
¿ Desde bien bien temprano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]