English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Связь пропала

Связь пропала translate Spanish

57 parallel translation
Связь пропала! Опасные зоны чисты!
¡ Zonas peligrosas liberadas!
Военный корабль, мы не слышали вашу последнюю передачу. Связь пропала.
U.S.S. Logan, no copiamos su última transmisión, perdemos la señal.
Просто связь пропала.
- ¿ Ash, qué está pasando?
Всё равно связь пропала.
Bien, se ha ido de todas formas.
Связь пропала.
Se cortó.
У меня связь пропала.
No recibo nada en mis comunicadores...
Связь пропала, когда мы потеряли электричество.
El sistema de comunicaciones se apagó cuando perdimos potencia.
Через пять минут связь пропала.
Cinco minutos más tarde, perdimos el contacto.
А потом связь пропала.
Y luego se interrumpió la comunicación.
Связь пропала.
Aquí no hay comunicaciones.
- Связь пропала, не знаю в чем...
- Lo he perdido. No sé qué...
Собиралась, вот только связь пропала.
Lo haría, pero no tengo servicio. NO HAY servicio
Связь пропала.
Está muerto.
Связь пропала.
Le hemos perdido.
- И связь пропала. Нет, я его не роняла.
- Nuestra conexión... no, no se me cayó.
Связь пропала.
Se ha cortado.
Только сейчас связь пропала.
Estaba en ello pero perdí la conexión.
Твою мать, связь пропала.
He perdido la conexión.
Связь пропала ещё вчера.
No pudimos comunicarnos desde ayer.
– Связь пропала.
La línea se cortó.
Черт, связь пропала.
Maldita sea. No puedo contactar con ellos.
Связь пропала.
Las comunicaciones están caídas.
Тогда связь пропала.
Entonces desapareció.
Связь пропала, и звонок прервался, но он, вроде, сказал, что Уилл истекает кровью. - Где они?
La conexión era mala y la llamada se cortó, pero, creo que dijo algo sobre Will sangrado.
Связь пропала?
¿ Perdiste la cobertura?
Мы слышали переговоры отряда во время боя, но потом связь пропала.
Logramos oír casi todas sus conversaciones durante el tiroteo, pero las comunicaciones no eran confiables.
Связь пропала, и я всю ночь просидел в машине.
Perdimos la comunicación. Me quedé en el camión toda la noche.
Связь пропала.
No hay recepción.
у меня связь пропала.
Se fue mi señal.
Пропала связь.
No más contactos.
Пропала связь!
Cortad!
Связь пропала.
Perdimos el enlace.
Пять часов назад пропала вся связь с этим комплексом.
Hace cinco horas, perdimos el contacto con ustedes.
Врубаешься? Или у тебя пропала связь с головой?
¿ Me estás entendiendo, o has perdido el cerebro en la parada de autobús?
Пропала связь.
Perdidas las comunicaciones.
- Нет, связь совсем пропала.
- No, aquí no tengo cobertura.
Моя связь с Джор-Элом и крепостью пропала...
La conexión que sentía con Jor-El en la Fortaleza se fue.
Лайонелл сказал мне что его связь с Джор-Элом пропала.
Lionel me dijo que su conexión con Jor-El se fue.
- Связь пропала.
- ¿ Qué sucedió?
Сэр, пропала связь с первой линией обороны.
Señor, he perdido el contacto con nuestras defensas exteriores.
Судя по времени на той записи, из-за солнечной вспышки связь с первой командой пропала через час.
De acuerdo con el tiempo en la grabación tienen una hora hasta que el primer equipo perdió contacto debido a la llamarada solar.
В самый ответственный момент операции пропала связь со спутником, а адрес наиболее вероятного местонахождения террористов был удалён из списка.
El satélite fue apagado en un momento crucial... y la ubicación con mayor probabilidad del lugar de operación de los terroristas... fue eliminada de la lista.
Мы потеряли связь, когда Эли пропала
Perdimos el contacto cuando Ali estaba desaparecida.
Это примерно тогда, когда она пропала из вида, что означает, что тут должна быть связь.
Es cuando desapareció, debe haber alguna conexión.
У нас пропала спутниковая связь.
Perdimos la transmisión satelital.
Миддлбургская диспетчерская служба полиции штата говорят, что у них пропала связь с одной из машин.
Gracias. La central de la policía estatal en Middleburg dice que tienen un carro que no responde por radio.
У меня только что пропала связь.
Acabo de perder la recepción de celular.
- Связь на секунду пропала.
Creo que se desconectó un segundo.
Пока у нас связь не пропала.
Bueno, hasta que perdimos nuestras señales.
В этот момент пропала связь.
Ahí es donde se vuelve confuso.
- Да? Наша единственная связь с Сэндерсоном только что пропала со смертью этого парня.
Nuestra única conexión con Sanders acaba de morir con ese chico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]