Сделать всё translate Spanish
7,992 parallel translation
Я способен сделать всё сам.
Puedo hacerlo yo solo.
Потому что ты решил сделать всё по-своему.
Es porque tuviste que hacerlo a tu manera.
Я бы с радостью тебя взял, но Хэп велел мне сделать всё срочно, так что нет времени отвлекаться.
Me encantaría que vinieses, pero Hap quería estas cosas hechas desde ayer, así que no hay tiempo para distracciones.
У нас никогда не будет шанса сделать всё правильно.
tener la oportunidad de hacer las cosas bien.
Самое лучше что мы можем сделать это сходить к Джошу и рассказать все что произошло.
La cosa responsable a hacer es solo decírselo a Josh, y contarle todo lo que paso.
Так что мы с папой просто заедем, поможем вам с планами, и конечно поможем сделать чтоб всё было идеально.
Y por eso papá y yo vamos para allá. Os ayudaremos y planearemos todo por ti, para asegurarnos de que todo sale bien.
Все мои друзья переехали, кто поближе к внукам, кто в дома престарелых, или... собираются это сделать.
Todos mis antiguos amigos se han mudado... para estar más cerca de sus nietos o... a asilos o... simplemente han muerto.
Всё, что ты должна сделать - сказать судье, что ты сожалеешь, и что это не повторится.
Todo lo que tienes que hacer es decirle al juez que lo sientes, y que nunca pasará de nuevo.
- Рад, что вы все смогли это сделать
- Me alegra que hayais podido venir.
Всё, что тебе нужно сделать, поехать со мной.
Todo lo que debes hacer es venir conmigo.
М-мне пришлось сделать так, чтобы все казалось реальным, чтобы ты обратила внимание.
Tuve que hacerlo para que entraras en razón.
Охлаждение испортит все, что мы путаемся сделать.
El frío sería lo contrario a lo que estamos tratando de hacer.
Это все, что ты могла сделать, чтобы отпраздновать.
De todas las cosas que podría hacer para celebrar.
Все что надо сделать - ответить на пару вопросов и пожать руку не тому человеку.
Todo lo que tiene que hacer es responder unas preguntas y estrechar la mano del hombre equivocado.
Это все, что я могу сделать.
- Es lo mejor que puedo hacer.
И ему надо успеть всё сделать меньше чем за 4 часа.
Y se supone que va a caer en menos de cuatro horas.
Ты очень умная девочка, и можешь сделать все, что задумаешь, как твоя мама.
Eres una chica muy inteligente, y se puede lograr cualquier cosa que te propongas a, Y algún día, es posible encontrar a alguien que os améis los que te quiere de vuelta. Al igual que su madre.
— Он захочет сделать все правильно.
- Él querrá hacer que todo pase rápido.
Я готова, хочу и могу все собрать и сделать.
Estoy preparada, deseosa y capacitada para poner esto debajo de la cama.
Все, что ты должен сделать... Просто сказать те волшебный слова.
Todo lo que tienes que hacer es decir las palabras mágicas.
Все что угодно могу сделать, чтобы помочь.
Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar.
Графт, который мы установили в животе, повреждён, тебе понадобиться несколько операций, чтобы всё восстановить, также придётся сделать спондилодез.
Eso injerto se utilizó para cerrar su abdomen se está rompiendo, y vas a necesitar otra serie de cirugías sólo para completar el cierre, y mucho menos para completar su fusión espinal.
Ты должен сделать это. Ты ключ ко всей этой ерунде..
Tienes que hacerlo, eres la clave de esta tontería...
И единственный способ сделать это – не отрицать, насколько всё плохо.
Y la única manera de hacer eso es, primero, no nieguen cuán malo es.
Доктор Лин, я благодарна вам за все, что вы пытались сделать.
Dra. Lin, le agradezco todo lo que ha hecho por mí.
Я пытался сделать все, что можно, но я не смог сохранить ей жизнь.
Mira, intenté hacer todo lo que pude, pero no pude mantenerla con vida.
Нам уже никогда не угнаться за своей мечтой, всё равно что мы так и не сходили сделать клизму.
Nunca vamos a ir por nuestro sueño, así como nunca fuimos a hacernos esas limpiezas de colon.
Что ж, я намерен всё сделать как полагается.
Bien, estoy decidido a hacer todo bien.
Запишите всё это, мистер Холлэнд, и мы посмотрим, что можем сделать для вас
Escriba todo, Sr. Holland, y veremos qué podemos hacer por usted.
Хорошо, значит надо сделать все возможное, чтобы вернуть его расположение.
Vale, entonces hagamos lo que tengamos que hacer para volver a situarte arriba.
Ладно, все, что ты должен сделать - достать Люсию.
Vale, todo lo que tienes que hacer es recoger a Lucia.
Это всё, что я смогла сделать.
Eso fue todo lo que pude conseguir.
Он собирался рассказать тебе все сам, но я решила сделать это первой, потому что мы с тобой друзья.
Se siente fatal y quería decírtelo él mismo, pero quería contártelo yo primero porque tú y yo somos amigas.
Я должна сделать что-нибудь, чтобы все изменить.
Tengo que hacer algo, algo que cambie las cosas.
Всё, что я пытался сделать, это нашу свадьбу - идеальной.
Todo lo que intentaba hacer es que nuestra boda sea perfecta.
Сделать их все заново на совершенно новой кухне.
Volver a hacerlos en una nueva cocina.
Так, слушай, все, что тебе придется сделать, это собрать нескольких инвесторов.
Uh... Está bien, mira, todo lo que tienes que hacer es reunir a un grupo de inversores potenciales.
Все, что нам надо было сделать, это убрать Картера.
Todo lo que teníamos que hacer era matar al soplón, Carter.
Это всё неправильные решения, которые каждый может сделать, Эрон.
Estas son malas decisiones que uno puede haber tomado, Aaron.
Говорят, она выну пробует на вкус саму смерть, и воскрешает, чтобы проклинать мир своей красотой, и прилагает всё, чтобы сделать мир сей его королевством и править рядом.
Dicen que ha probado la muerte varias veces, siempre regresando para maldecir al mundo con su belleza y continuar con sus esfuerzos para convertir este mundo en su reino y reinar junto a Él.
И, по всей видимости, мой самолёт никогда не приземлится... —... но давай посмотрим, что мы можем с этим сделать.
Y, aparentemente, mi avión nunca va a aterrizar
Сколько крови будет пролито, пока все наконец не сделают то, что должны были сделать с самого начала – сесть и поговорить!
Cuánta sangre se va a derramar hasta que todos hagan lo que siempre tuvieron que hacer desde el principio : ¡ Sentarse a hablar!
А я бы все равно попробовала это сделать.
Y lo habría hecho lo mismo de todos modos.
Так ты отдала всё лекарство мне, и больше сделать не можешь?
¿ Así que me diste toda la cura a mí, y no puedes hacer más?
Это всё, что нужно сделать.
Es todo lo que necesitar hacer.
Мы хотели всё сделать правильно в этот раз.
Esta vez lo íbamos a hacer bien.
Просто пытается сделать все, чтобы найти Беккет.
Está reaccionando, intentando lo que pueda para encontrar a Beckett.
Бэй, мне не всё равно, но мне нужно сделать кое-что очень важное.
Bay, me importa, pero tengo algo que hacer que es muy importante.
Всё, что мы должны сделать - найти здание выше 3 этажей, которое было построено с примесью этого материала.
Todo lo que tenemos que hacer es mirar en cada edificio tres pisos o más altos que fue construido con estas cosas.
Я могу устроить себе один выходной и присмотреть за девочками, чтобы ты могла поехать и сделать все необходимое.
Puedo cogerme una noche libre y cuidar de las chicas así que vete y haz lo que tengas que hacer.
Мне всё ещё погано из-за случившегося, и я хотел сделать тебе подарок.
Me siento pésimo por lo que pasó. Y quise comprarte un regalo para demostrártelo.
сделать все 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747