Сейчас не время для шуток translate Spanish
16 parallel translation
Сейчас не время для шуток.
No hay tiempo para bromas.
Скажи Курнову что сейчас не время для шуток.
Dile a Curnow que no es el momento para hacer bromas.
Сейчас не время для шуток.
No es momento para bromas.
"Кончай, Боб. Сейчас не время для шуток"? Но я не шутка!
"¿ Vamos, Bob, no momento para bromas?" Pero yo no soy broma.
Извини. Сейчас не время для шуток.
Lo siento, pero no es tiempo para bromas.
Сейчас не время для шуток юмора, я умру!
La cosa no está para bromas, ¡ me voy a morir!
Хватит, Эрез. Сейчас не время для шуток.
Erez, este no es momento para bromas.
Прошу тебя, Анжелика, сейчас не время для шуток.
Por favor, Angélica, no es momento para bromas.
Кларк, сейчас не время для шуток!
Clark, ¡ ahora no es tiempo para bromas!
Ханна, мне кажется сейчас не время для шуток.
Hanna, creo es demasiado pronto para bromear.
Не говори глупостей, Сейчас не время для шуток.
- No digas tonterías, que no estamos para bromas.
Сейчас не время для шуток.
No es momento para frivolidades.
Сейчас не время для шуток?
¿ Este es mal momento para una broma?
Сейчас не время для шуток.
No es momento de ser graciosa.
Сейчас не время для шуток!
¡ No es el momento para chistes!
Долгожданная встреча с любимым шевалье. Виконт, сейчас не время для шуток.
No es momento para chanzas.