English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Серый

Серый translate Spanish

878 parallel translation
Допустим, я надену свой коричневый костюм, серый галстук и жилет...
- Me pondré mi traje marrón, la corbata gris perla y el chaleco de gamuza.
- Серый.
- Gris.
Светло-серый.
Gris claro.
- Серый верх... серые пальто.
- Abrigos grises.
У него маленькое лицо и серый рот.
Sus rostros se vuelven pequenós y pálidos.
Tочного цвета у него нет, он скорее серый.
No, no tiene un color preciso, es... -... más bien gris.
А какой серый?
- ¿ Qué tono de gris?
- Tакой... сероватый серый.
Un... gris como grisoso.
Он не бордовый, он светло-серый.
No, no es rojo vino. Es gris claro.
Одет - однобортный серый костюм хорошего покроя, синий галстук.
Traje gris de una fila de botones, entallado ; corbata azul.
"Эли", "Серый", "Фрида", "Гайя", и другие. Все, канадцы, бывшие членами партии, имевшие доступ к совершенно секретной информации.
"Eli", "Grey", "Frieda", "Gaya" y otros... todos canadienses y miembros del Partido... que tenían acceso a información ultrasecreta.
Я одену серый фланелевый костюм.
- Me pondré el traje de franela.
- Серый кабриолет, пожалуйста.
Un descapotable gris, por favor.
Серый под синим.
El gris está debajo del azul.
Серый должен пройти 5 лиг до пункта 8... а затем вернуться и пройти 7 лиг, чтобы встретиться с красным.
El gris debe hacer 25 kms. hasta el ocho y luego regresar 35 kms. para encontrarse con el rojo.
Полиции четырех штатов просьба разыскать... машину миссис Леннингтон, серый кабриолет, 1949 года выпуска.
Se le ha pedido a la Policía de cuatro Estados que busquen el descapotable gris de 1949 de la Sra. Lannington.
Слушай, серый кабриолет прошел здесь пару часов назад.
Mira, un descapotable gris pasó por aquí hará un par de horas.
Природа наделяет всех беременных женщин даром видеть серый мир в розовом цвете.
La naturaleza se las arregla para que a una mujer en tu condición una nube parezca un arco iris y el mundo entero una gran cuna.
Это синий, розовый, желтый, серый, но не зеленый.
Azul, rosa, amarillo, gris... Todo, menos verde.
Но серый - её любимый цвет.
- Suele ir de gris.
Кёко, у мамы ещё сохранился её серый летний пояс?
Kyoko, ¿ tenía Madre todavía tenía su faja gris de verano?
... приблизительно 40 лет, пять футов, десять дюймов, 175 фунтов, тёмные волосы, карие глаза, одет в серый костюм и серую шляпу.
... aproximadamente 40 años, 5'10 ", 175 libras, pelo negro, ojos marrones. viste un traje gris y usa sombrero gris.
1А-12, 1А-12, серый "Линкольн".
1A-12, 1A-12, sedán Lincoln gris.
Мне кажется, на нем был серый "принц Уэльский".
Creo que un... Príncipe de Gales gris.
- Синий костюм, серый костюм.
- El traje azul, el traje gris.
Мы обнаружили серый Форд купе, 1946 обсерватория Драйв.
Hemos identificado un Ford cupé gris del 46. Paseo del Observatorio y Plaza Crest.
И Серый Волк подумал :
Y pensó el lobo...
Да, Серый Волк иногда думал.
Sí, quizá alguna vez el lobo los tuviera.
Около шести футов ростом, серый костюм, темные волосы.
1,80 de alto, con traje gris y cabello oscuro.
Только то, что он был высоким, темноволосым, и на нем был серый костюм.
Sólo que era alto, moreno y llevaba un traje gris.
Так-то оно так. Но не можем же мы хватать каждого, кто носит серый костюм...
Pero no podemos detener a todos los que lleven un traje gris.
И тут я говорю "Но-но, вы покрасили мои волосы в тёмно-серый"
Y luego dije : "¿ Pero me está pintando el cabello de gris carbón?"
И серый валун под ними на том маленьком пляже?
¿ Y la roca grisácea en esa pequeña playa?
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Frente al prado, había una gran casa de madera con un porche, persianas, un balcón, un pequeño jardín y al lado un establo con carruajes antiguos adentro.
Но вы сказали "серый", сэр.
- Dijo gris, señor.
Послушайте, нам нужен самый обыкновенный простой серый костюм.
Quiero un conjunto gris simple.
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться - на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой, с чрезмерной боязнью и надеждой, боясь утратить вдруг эту прочную связь с...
Unos segundos más, como si todavía dudaras apártate de él, como si su silueta, ahora de color gris, podría reaparecer, en este mismo lugar donde tú lo imaginaste... de un modo horrible y esperanzado... por temor a perder este vínculo -
его серый силуэт и его улыбку.
su silueta gris, y su sonrisa.
Я не знаю... свет такой серый.
No sé cómo explicártelo. Está un poco oscuro.
- Узкий, серый, светлый...
- Estrecho, gris, claro...
Увидел он вдруг серый камень, лежащий поперек дороги, и глухой голос раздался : "Через меня перепрыгнешь – шею себе сломаешь!"
Carl Th. Dreyer sobre una novela de Aage Madelung
Ах, этот запах серы!
Huele a sulfuro.
О, дай мне эту бутылку серы.
Páseme la botella de azufre.
Мне на зубы наносят серый макияж чтобы показать обычную зубную пасту.
... un dentífrico corriente.
- В Сицилии есть запасы серы.
- Hay importantes yacimientos de azufre en Sicilia.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Estamos cargando todo ese azufre para alimentar a nuestro prisionero cuando lo capturemos.
Они кормят существо смесью на основе серы.
Están alimentando a la criatura con un compuesto de azufre.
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
¡ El aplastará al infeliz endurecido... de la infinita abominación contaminada... y hará caer sobre él una lluvia de fuego y azufre!
Вместо "Ночью все кошки серы" он сказал "Ночью все кошки стервы".
"Ha muerto el mes pasado", y él dijo : "el mes lo ha pasado muerto".
Хорошо помогает отвар из серы, цикория, бессмертника, мальвы и укропа. Засыпать и перемешать... пить на пустой желудок.
Hierve un poco de alfalfa... achicoria... azufre, malva, limón, todo junto... y... bébetelo.
Во-первых, нитрат калия. И если он сможет найти немного серы и месторождение угля, или обычный уголь...
Primero, nitrato de potasio y si halla depósitos de azufre y carbón vegetal o mineral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]