English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сидите тихо

Сидите тихо translate Spanish

102 parallel translation
- Все в порядке. Сидите тихо.
No se han dado cuenta.
Сидите тихо, и всё будет в порядке.
Siéntense en silencio, amigos. Vamos a estar bien.
Сидите тихо,
Y sentaos en silencio
Сидите тихо.
No se mueva.
Ладно, возьми это, идите обе туда и сидите тихо.
Bueno, veamos. Toma esto, métanse ahí y no hagan ruido.
Теперь сидите тихо.
Silencio.
Сидите тихо.
Quédate quieto.
Ждите здесь и сидите тихо.
Espera aquí. ¡ En silencio!
И сидите тихо.
Ahora, todos muy tranquilos.
Сидите тихо, пока мы вас не найдем.
Quedaos quietos y os encontraremos.
Сидите тихо!
¡ Quédense quietos!
Идите домой и сидите тихо, паршивцы.
Iros a casa a comer pan.
Сидите тихо.
Tranquilos.
Сидите тихо, пожалуйста.
Guarde silencio, por favor.
Сидите тихо, думайте и никто вас не потревожит.
Utilizen la cabeza, permanezcan ocultos y nadie les hará daño.
Дети сидите тихо и слушайте меня!
... gira. ¡ Clase, guarden silencio y presten atención!
Если что-нибудь услышите, например охранника, просто сидите тихо.
Si escuchan algo, como un guardia o algo, sólo sean muy silenciosos.
Сидите тихо, и мы быстро покончим с зтим.
Calma, lo haremos lo más rápido posible.
Сидите тихо.
Sientate bien.
Сидите тихо и не вылезайте. Ни в коем случае не выходите.
Estarán en un gran aprieto si salen.
Сидите тихо.
Manténgase callados.
Ладно. Возвращайтесь и сидите тихо.
De acuerdo, vuelve ahí y aguanta.
Сидите тихо.
Muy bien, muy bien, con calma.
Никто не знает, что вы здесь, так что сидите тихо.
Nadie sabe que están aquí, Así que estén callados.
Сидите тихо.
Mantente calmada.
Четыре минуты. - Ладно, сидите тихо, не балуйтесь, хорошо?
Uds. dos quédense juntos y no se muevan.
Поднимите окна и сидите тихо.
Suban las ventanillas y guarden silencio.
Забирайтесь в конец и сидите тихо.
¡ Pónganse atrás y no hagan ruido!
Сидите тихо.
Sólo quédense aquí.
Мы изучаем улики и выясняем правду, так что сидите тихо.
Es sobre la evidencia y la búsqueda de la verdad así que siéntese ahí y quédese callado.
Вы, сидите тихо.
Ustedes esperen.
- сидите тихо - уже третий раз!
- Espere un poco... - Esta es la tercera vez.
сидите тихо!
- portaos bien.
Сидите тихо.
Sólo, quédese ahi.
Сидите тихо, а иначе я вас отшлепаю.
Pórtense bien o se la verán conmigo.
Сидите тихо.
Quédate aquí.
Всем подразделениям : сидите тихо.
Unidades, atención.
Вы двое, сидите тихо.
Ustedes dos aguanten allí.
- А вы, ребята, сидите тихо.
- Vosotros dos, permaneced aquí
Сидите тихо, пока я не скажу вам выйти.
Estad calladitos hasta nueva orden.
Хорошо, можно, но. Сидите очень тихо.
- Sí, pero debes quedarte quietecita.
Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Por lo que más queráis, sed buenos.
Вы оба сидите здесь, только тихо.
Quedaos aquí y no habléis.
А вот теперь сидите совсем тихо!
¿ Vas a estarte quieto?
Сядьте и сидите тихо!
Calladito y sin hacer bardo.
Хорошо, Сержант. Сидите тихо.
Entendido, Sargento.
Сидите тихо.
Sólo mantente sentado.
Сидите тут тихо.
Sentaros tranquilos aquí.
- Сидите тихо.
Aguanten.
Сидите тихо.
¡ Guarden silencio!
Тише, сидите, тихо....
Quietos. Silencio, Dutch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]