English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Скучные

Скучные translate Spanish

367 parallel translation
Мужчины такие скучные, всегда одно и то же.
Qué pesados que son los hombres. Siempre con lo mismo.
Мы все такие скучные, потому что мой кавалер не пришёл.
Estamos tan solemnes. ¿ Es porque mi festejante me ha dejado plantada?
Скучные заседания, процедуры.
Las aburridas sesiones, las normas.
Скучные шаблоны моей профессии.
Algo rutinario en mi profesión.
Хорошие люди. Скучные, но люди хорошие.
Aburrida, aunque agradable.
Скучные дела. Помогала по дому, ходила в магазин, и слушала наставления своей мамы.
Ayudar en la casa, ir a comprar... y escuchar los sermones de su mamá.
Да, я знаю. Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Sí, lo sé, todos los vuelos de los pájaros tristes y las entrañas y todo ese tipo de cosas
Эти крестьяне такие скучные!
¡ Qué trabajo esos campesinos!
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
una calle de provincias, postigos cerrados, sombras opacas, moscas zumbando en un local militar, sala cubierta de fundas grises, polvo en suspensión en un rayo de luz, campos pelados, cementerios del domingo, paseos en automóvil.
"Есть скучные, есть нудные, а есть занудные",.. ... думаю, вы отвечаете им по всем параметрам... - Особенно, по последнему.
Existen las pelmazas, las coñazo y las busca-problemas, creo que usted entra claramente en esta última categoria.
Идут себе по улице, все одинаковые, скучные, в одинаковой тусклой одежде.
Zánganos. Todos caminando por la calle, todos parecidos... todos vistiendo el mismo uniforme deslustrado y aburrido.
Вы скучные!
¡ Tu eres aburrido!
Потому что они скучные!
¡ Porque son aburridos!
Очень уж они скучные.
Son realmente aburridos.
Солисты скучные!
Bien dicen, ¡ los solistas son aburridos!
По правде говоря, те парни скучные.
La verdad es que son unos idiotas.
семинары такие скучные...
No es gracioso. Tú sabes cómo son los seminarios.
Скучные проповеди.
Esos aburridos sermones.
Но читает "Технологию для всех" и скучные журналы о рубалке 10-скоростного оранжевого велосипеда у него нет.
Pero lee "Tecnología para Todos"... y una aburrida revista de pesca deportiva.
- Там такие скучные парни.
Ellos son aburridos.
Слушайте мне надоели ваши скучные космические старты.
Escuche. Estoy harto de sus aburridos lanzamientos espaciales.
Чтобы не пришлось исполнять скучные игровые формальности
Así no hará falta que juguemos.
Каждый, кого я вижу, вовлекает меня в эти длинные, скучные, утомительные разговоры.
Todo el mundo empieza una conversación aburrida.
Такие скучные.
Es aburrido.
Они такие скучные!
¡ Son tan aburridos!
- Они были невероятно скучные.
- Eran increíblemente aburridas.
Твоя мать и я думали в эту субботу прихватить вас троих туда где проводят время с клюшками скучные старики.
Tu madre y yo pensábamos llevarlos a los tres este sábado a la cancha para jugar al golf con la gente estirada.
Я знаю, какие эти адвокатские вечеринки скучные и обещаю, что мы здесь не задержимся.
Sé lo aburridas que son estas fiestas y te prometo que no estaremos mucho tiempo.
Не люблю скучные работы.
No quiero empleos aburridos.
- ћелодрамы скучные.
El romance era pura mierda.
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье.
Una reunión significa queso brie, canciones suaves. Fiesta, salsas, canciones menos suaves... tal vez una cantidad de bebidas de malta... y domingada, bueno, debería ser un domingo... y con poca supervisión.
И тебе нравится напряжённая атмосфера, утомительные разговоры на скучные темы?
¿ Y prefieres una reunión tensa de cháchara aburrida e intranscendencias?
Просто там будут всё те же старые лица, перемалывающие всё те же скучные темы.
Es que, son las mismas caras de siempre y los mismos temas aburridos de siempre.
красивые и скучные или уродливые и интересные?
lindas y aburridas o feas e interesantes, eso es?
Я постараюсь, но эти смертельно скучные вечеринки могут затягиваться до двух ночи.
Lo intentaré, pero este tipo de fiestas donde te aburres a muerte pueden durar hasta tarde.
Большие столы, заваленные бумагами... скучные люди...
Habrá música en vivo, barbacoas.
- Скучные очень.
Aburridos.
И скopo oни пoзaбудут скучные пoучения нaдoедливых стapикoв.
Pronto olvidarán los aburridos sermones de unos hombres viejos y acabados.
"Они самые скучные и подавленные люди на всей поверхности Земли".
Son lo más aburridos y reprimidos del mundo entero.
Скучные, пустые, достаточно мелкие, чтобы врать.
Aburridas, vanidosas, totalmente huecas.
Все вы живете длинные, скучные, неинтересные жизни
Todos viven vidas largas, aburridas, poco interesantes.
Потому что они скучные.
Porque son aburridas.
Скучные пресные записи их игр.
El viejo chocho tiene videos de todos sus partidos.
Да ладно тебе. Ну и что? Настоящие ответы скучные и длинные.
Las respuestas Verdaderas son aburridísimas y largas.
Нам нужен кто-то, кто проведёт церемонию но попы все ужасно скучные и занудные или слишком любят пялиться на женщин.
Necesitamos quien nos case pero todos son aburridos o molestos o miran a las chicas.
Я не могу больше принимать скучные звонки об индексах на 230 за тонну.
No aguanto más llamadas aburridas sobre índices a 230 la tonelada.
Я тоже сидела на этом месте и слушала такие же скучные лекции.
Yo solía sentarme en esas butacas a escuchar aburridas conferencias.
Французы самые высокомерные и скучные зануды в мире.
Los franceses son unos pesados pretenciosos.
- Да, в Лондоне. - Но это скучные записи о доме.
Sí, en Londres, pero son cosas aburridas de una ama de casa.
Какие у меня, однако, скучные знакомые!
¡ Qué amigos tan aburridos tengo!
Это значит, что мне больше не надо посещать эти скучные занятия. Это идея твоего отца? Это верное решение.
Pero ahora, gracias al descubrimiento del agujero de gusano, por primera vez podemos evitar tales falsedades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]