English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Следующий этап

Следующий этап translate Spanish

81 parallel translation
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
A los 4 minutos, la presión Abre la válvula, se purga, y la totalidad de la mezcla va por este conducto al siguiente paso.
Следующий этап, шестой слой.
Otra etapa superada. Fila de ladrillos número seis.
Он думал, что это следующий этап в эволюции человека как технологического существа
Lo veía como la siguiente fase de la evolución del hombre, como animal tecnológico
Для этого тебе нужно перейти на следующий этап
Para hacer eso, tienes que pasar a la siguiente fase.
Следующий этап включал вопрос о статусе Иерусалима и др.
La solución de problemas más difíciles como Jerusalén, se aplazaría hasta el tratado de paz que se completaría en 5 años.
Через 3 месяца после гибели Рабина был осуществлен следующий этап соглашения в Осло : в Палестинской автономии прошли первые выборы.
Tres meses después de la muerte de Rabín ocurrió uno de los eventos claves del Pacto de Oslo : Los palestinos organizaron las primeras elecciones de su historia.
Это на самом деле политический вопрос, Полковник, который потребует двустороннего одобрения. И поэтому президент назначил меня ответственным за следующий этап переговоров.
Esto en realidad es un asunto político, que exigirá una aprobación bilateral... y por eso el Presidente me ha puesto a mí, al frente de las próxima negociaciones.
А теперь, следующий этап наслаждений : у нас куча фильмов.
y ahora, para nuestro siguiente apartado de diversion, peliculas.
- Следующий этап. Давай сделаем следующий этап.
- Sigamos adelante.
Следующий этап : ты станешь секретарём, а я директором.
La siguiente meta para ti es ser secretaria y yo ser el Director.
Чтобы выйти из места где тебя держат, Тебе необходимо пройти через ряд испытаний тебе придется страдать чтобы перейти на на следующий этап но после каждого у тебя будет шанс... шанс простить.
Para escapar de donde estás, tendrás que enfrentar una serie de pruebas. Tendrás que sufrir para avanzar de una a otra, pero después de cada una, también tendrás una oportunidad la oportunidad de perdonar.
Какой следующий этап?
¿ De qué consta la segunda ronda?
Я подумал, может быть, нам стоит перейти на следующий этап наших отношений.
Estuve pensando que quizás deberíamos llevar esto al siguiente paso.
Это следующий этап проекта "Прометей".
Es el siguiente paso en Prometheus.
Чтобы Хватило Пережить "заморозку" Акций. Чтобы Перейти На Следующий Этап.
Lo suficiente para atravesar el lockup y llegar hasta la otra orilla.
Скажите, какой у нас следующий этап, и мы немедленно с глаз долой.
Si nos dice qué hacer a continuación, le dejaremos con su trabajo.
Следующий этап планирования кампании Кон-Экс начнется через 2 недели.
La siguiente fase de planificación de la campaña Con-Ex comienza en 2 semanas.
Потому что следующий этап после "хорошо" - "серьёзно", а ты не можешь с этим справиться, вот и пытаешься держать меня на расстоянии вытянутой руки всей этой чушью.
Porque el siguiente paso es formalizar, y no puedes manejar eso, entonces tratas de mantenerme distante, con toda esta mierda.
Это следующий этап твоего путешествия в качестве пациентки.
Esta es la siguiente fase de tu viaje como paciente.
Доктор Том : Это следующий этап твоей терапии.
Esta es la siguiente etapa en tu recorrido como paciente.
Начинаем следующий этап через двадцать две минуты.
Empezamos la siguiente fase en 22 minutos.
Самые лучшие были отобраны чтобы пройти на следующий этап.
Solo los mejores de los mejores fueron seleccionados para pasar a la siguiente fase.
И следующий этап. Ты становишься мной
En la siguiente fase te convertiras en mi.
И вот сегодня знаменательный день, когда начинается следующий этап строительства центров Конкордии по всей планете, и исполняются наши обещания о более мирном и благополучном будущем.
Por lo que hoy, es una ocasión memorable ya que comienza la siguiente fase en la construcción de "Concordia" en todo el mundo, cumpliendo con nuestra promesa de conseguir un mundo más pacífico y un futuro más próspero.
Какой следующий этап?
¿ Cuál es el siguiente problema?
Каков следующий этап твоего гениального плана?
- ¿ Y cual es el siguiente paso en tu plan maestro?
Следующий этап.
Fantástico.
Ладно, следующий этап. Что это?
Siguiente paso.
Уже следующий этап, сестра.
Está avanzando, enfermera.
Ты не в состоянии переводить отношения на следующий этап.
No estás en condiciones de llevar esta relación al próximo nivel.
Следующий этап в отношениях с Амандой — её знакомство с моими друзьями.
El próximo paso en mi relación con Amanda es que pase el tiempo con mis amigos.
Следующий этап это смерть.
La siguiente etapa es la muerte.
Следующий этап - перерождение.
La siguiente etapa... renacer.
Нахождение мини-купола вместе с яйцом - это своего рода наш переход в следующий этап познания купола.
El descubrimiento de la mini-domo y el descubrimiento del huevo... Es realmente una especie de nuestro portal en la siguiente fase de la cupula.
Не знаю, Брук, только я подумала, что мы наконец готовы перейти на следующий этап отношений.
No lo sé, Brooke, sólo pensé que estábamos finalmente listos para seguir adelante en nuestra relación.
Следующий этап - экзамен по выпечке.
Y el siguiente paso es el examen de repostería.
По данным нашей воздушной разведки, фашисты предугадали следующий этап наступления союзников - прорыв в Европу из Северной Африки.
Nuestro reconocimiento aéreo muestra que los nazis se han anticipado a la próxima fase de la ofensiva Aliada, entrar en Europa por el Norte de Africa.
А каким будет следующий этап?
¿ Y cuál será la siguiente fase?
Думаю, следующий этап - контроль над другими людьми.
Probablemente sería el control de otras personas.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта. РАЗВЕДКА 1 сезон 6 серия Нулевой пациент
Es el primero de su tipo, la próxima evolución de la Inteligencia.
ќн первый представитель таких людей - следующий этап развити € интеллекта.
Es el primero de su tipo... la próxima evolución de la inteligencia.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Es el primero de su tipo... el próximo paso en la evolución de la información.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Es el primero de su especie... la próxima evolución de la información.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Es el primero de su especie la próxima evolución en inteligencia.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Es el primero de su tipo... la próxima evolución de la inteligencia. - = [TheSubFactory] = - presenta :
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Él es el primero de su tipo... la próxima evolución de la inteligencia.
Мы будем ждать ваши итоги восстановления прежде чем начнем следующий этап лечения.
Esperaremos a ver cómo avanzas antes de empezar la siguiente fase de tu tratamiento.
А потом, следующий этап - он превратится в дядю Кенни.
Y luego la próxima cosa que sabes, es que es tu tío Kenny.
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
La próxima vez que se ría, quiero que piense en Papa Lei, el comediante birmanés. Estamos en una fase crucial de la lucha por los derechos humanos en Birmania Que ha sido blanco de las mas variadas violaciones del régimen birmanés.
Этот этап почти пройден, а вот следующий только начинается.
Esta fase casi acabó aun cuando otra empieza.
Мне показалось, это следующий логичный этап.
Parecía el siguiente paso lógico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]