Сложнее translate Spanish
2,299 parallel translation
И я знаю, что мир куда сложнее, чем я могла когда-либо вообразить, но....
Y, ahora sé que el mundo es mucho más complejo de lo que jamás habría imaginado, pero...
Ладно, это будет немного сложнее, чем я думала.
Esto va a ser un poco más difícil de lo que pensaba.
Я должен был спросить что-то сложнее, чем
Se supone que tengo que preguntarte algo más difícil para responder que,
И это намного сложнее, чем думают люди.
Y es mucho más difícil que la gente sepa.
- Сомневаюсь. Думаю, стоит один раз выпустить пар, потом будет сложнее остановиться.
Yo creo que una vez que lo has dejado salir debe ser difícil volver a lo otro.
Знаешь, оказалось сложнее принять это.
Esto se está volviendo más difícil de soportar, ¿ sabes?
- Потому что их сложнее отследить.
- Porque son más difíciles de rastrear.
Обычно воры затирают украденные телефоны, чтобы было сложнее отследить.
Bueno, los ladrones suelen formatear los móviles para que sea más complicado localizarlos.
Пожалуйста, не делай это сложнее, чем должно...
Por favor, no hagas esto más duro de lo necesario.
Спускаться будет сложнее.
Jua. Eso hara que bajar sea mucho mas dificil.
Моя работа даже сложнее, хотя бы потому, что я ловлю таких, как вы.
Aunque es incluso más difícil coger a los que persigo yo, porque son como usted.
Но чем ниже, тем сложнее, гораздо опаснее, потому что меньше времени и места, меньше прав на ошибку.
Porque menos altura equivale a menos tiempo. El margen de seguridad es menor.
Будет сложнее, чем я думал.
Esto será más difícil de lo que pensé.
Чем больше вы ждете, тем сложнее будет получить то, что хотите.
Cuanto más esperes, más difícil será conseguir lo que quieres.
Думаю, с девочками сложнее.
Creo que las chicas son más complicadas que los chicos.
Я имею в виду, это тоже не намного сложнее?
Quiero decir, ¿ qué hay de complicado en eso?
Ничего сложнее я никогда не делал.
Posiblemente lo peor que he hecho nunca.
А ты не думаешь, что всё несколько сложнее?
Bueno, ¿ no crees que es algo más complicado que eso?
Конечно, иногда вы находите что-то более очевидное, такой след, за которым проследить гораздо легче или сложнее.
Por supuesto, algunas veces encontrarás cosas mucho más obvias, lo cual hace que la pista sea mucho mas facil de seguir o mucho mas dificil.
Просто это может быть немного сложнее, чем ты думала.
Puede ser un poco más difícil de lo que pensabas que sería.
Все становится сложнее, когда у тебя ребенок.
Es decir, las cosas tienen que ser muchísimo más complicadas cuando tienes un hijo.
И чем больше я мог бы показать ей, что у меня есть личные взаимоотношения, тем сложнее...
Y entonces, cuanto más le muestre que tengo relaciones personales, - más...
Ну, тут чуть сложнее.
Fue un más complicado.
Сложнее, чем вы думаете.
Es un poco más misterioso que eso.
Просто... Я чувствую, что все станет еще сложнее.
Solo que... tengo la sensación de que las cosas se van a complicar.
Чем они больше, тем сложнее падают...
Cuanto más grandes son más trabajo tienen...
Нет, все намного сложнее.
Me niego. No, es más complicado que eso.
Сейчас, когда ты владелец ресторана, это намного сложнее сделать. Ммм.
Ahora, que eres dueño de un restaurante, es difícil competir.
Но это... оказалось сложнее, чем я думал.
Pero esto... es mucho más duro de lo que pensaba que sería.
Что ж, с отъездом Салли станет сложнее, но, конечно же, я хотела бы того же для себя в ее годы.
Que Sally se vaya será complicado, pero, por supuesto, lo quería para mí en aquel entonces.
Лиззи, всё намного сложнее...
Lizzy, es más complicado...
Да, это будет чертовски сложнее, чем стоять и перестреливаться.
El hecho es, que será mucho más difícil que quedarse aquí disparándonos unos a otros.
Люди устроены сложнее пробок!
La gente es más complicada que un enchufe.
Там все было гораздо сложнее.
Fue mucho más complicado que eso.
Чем сложнее дело, тем он осторожнее.
Cuanto más difícil sea el caso, más precavido será.
Недвижимость сложнее, чем кажется, но я взволнована.
El negocio inmobiliario no es tan sencillo como parece... pero estoy emocionada.
Смотри, его сложнее будет арестовать, когда он будет у нас под носом.
Mira, será más difícil que lo arresten cuando este bajo nuestras narices.
Ты только сделала так, что мне еще сложнее встретиться с ней.
Acabas de hacer que sea mucho más difícil para mí ir a verla.
С ними только сложнее.
Sólo hacen las cosas más difíciles.
Все намного сложнее, чем это. О, хорошо.
Es más complicado que eso.
И я знаю, что стало сложнее с тех пор, как ушёл Фрэнк.
Sé que ha sido duro desde que Frank se fue.
Знаешь, Шэрон, тебя сломить сложнее всего.
Sabes, eres la persona más difícil de hacer reír, Sharon.
Тут всё намного сложнее.
Es más difícil de lo que te crees, tío.
Подготовить прошлые места работы шпиону куда сложнее, чем просто обновить резюме.
Para un espía, preparar una historia laboral es mucho más complicado que actualizar un curriculum.
Наркотики используются скорее, не чтобы заставить вас говорить правду, а чтобы стало сложнее врать.
Las drogas no se usan tanto para hacerte decir la verdad como para hacerte más difícil mentir.
Конечно, это сложнее установить связь с кем-то who happens to be criminally insane.
Por supuesto, es mucho más difícil conectar con alguien que resulta ser un criminal demente.
Для меня все гораздо сложнее.
Esto es mucho más complicado para mí.
Это станет в 100 раз сложнее.
Se pone como 100 veces más difícil.
Боюсь тут всё намного сложнее, мистер Фрайр.
Me temo que este caso es un poco más complicado que eso, señor Frier.
- И станет ещё сложнее.
- Se hace más grande.
Тем сложнее было Итану Когда он дисквалифицировал вас за провал теста на наркотики.
Debió de ser más duro aún para Ethan cuando le descalificó a usted por no pasar el test de drogas.