Слушаю тебя translate Spanish
388 parallel translation
Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши!
Debería estar en ese tren ahora. Soy una tonta, escuchándote. - Mi nombre en las calles...
Слушаю тебя.
¿ Qué quieres?
Я думаю и слушаю тебя только поэтому.
Lo estoy viendo, solo por eso estoy escuchándote.
Да, да, слушаю тебя.
Sí, sí, te escucho.
- Ты должна меня выслушать. - Я слушаю тебя.
Es preferible esperar
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Te miro... te escucho... pero eso no es importante.
Слушаю тебя.
Te escucho.
Джейсон, я не слушаю тебя, наверно ты меня слушаешь.
Jason, no te escucho, quizá tú sé me escuches.
Я слушаю тебя.
Te escucho.
Так, давай, я слушаю тебя.
Adelante, te escucho.
Я слушаю тебя, Коко.
Lo escucho, Coco.
Потому, что слушаю тебя, и потому, что сейчас тебе скажу!
¡ Te doy 24 horas para encontrar algo!
Я слушаю тебя, Великий.
Te escucho, oh, Grande.
Слушаю тебя, Вила.
Adelante, Vila.
Слушаю тебя, государь.
Te escucho, soberano.
Люка, это я, Дюрок. Слушаю тебя.
¡ Lucas, soy yo, Duroc!
Слушаю тебя.
Estoy escuchando.
- Окей, ты же знаешь, я слушаю тебя все время.
- Ok, Te escucho todo el tiempo, sabes. - Mm-hmm.
- Я слушаю тебя уже пять лет...
- Te escucho desde hace 5 años.
Я постоянно слушаю тебя.
Siempre te escucho.
- Алло. Я слушаю тебя годами, И считаю тебя теплым, умным...
Hola, te he escuchado por años y te encuentro tranquilo e inteligente...
Да господи боже, Пино, я же сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Ya te he dicho que te estoy escuchando.
.. я же уже 10 ёбаных раз сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Ya te he dicho que te escucho. - No podemos confiar en Mookie.
Я больше не слушаю тебя. И никогда не буду.
Nunca te escucharé, nunca más.
Рассказывай. Я слушаю тебя.
Sí, quiero oírlo.
Дженни 1, слушаю тебя Марго.
Base a Jenny 1. Jenny 1.
Говори. Я тебя слушаю.
Habla, estoy esperando
Послушай, есть дела, в них я тебя слушаю.
- Hay dos cosas, Pepe. Para los negocios, eres el jefe.
Я слушаю радио здесь, чтобы не беспокоить тебя дома.
Estaba tratando de escuchar, no me molestaría que siguieras en casa.
Говори, я тебя слушаю.
Tú hablas y yo te escucho.
Поэтому я так терпеливо тебя и слушаю!
Y por eso aún le estoy escuchando.
Я тебя не слушаю.
Ya no oigo.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Y si te oigo, lo cierro todo para no oírte.
- А-а-а! - Стоп. Я тебя слушаю.
Bien, habla.
Я тебя слушаю.
- Habla tú.
- Я слушаю! Я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Yo te bautizo en el nombre del Padre del hijo y del Espíritu Santo.
Я тебя слушаю.
Te escucho.
Хорошо, слушаю тебя, но недолго.
Te escucho.
Тебя я не слушаю.
No te estoy escuchando.
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Escuchándote hablar, hablo en serio, todo lo que dices... me dice que no necesito alojamiento ni ninguna otra cosa.
Слушай, когда ты говоришь об аперитивах, я тебя слушаю! Но что ты понимаешь в родниках?
Cuando hablas de tragos, yo te escucho, pero los manantiales no son tu oficio.
Я тебя слушаю.
Adelante, te escucho.
- Я тебя слушаю.
- Cinco.
Но я тебя слушаю, деточка.
Te escucho.
У меня для тебя есть работенка! - Я слушаю.
- ¡ Tengo un trabajo genial para tí!
Я слушаю твою передачу пять лет подряд, Барри, И я люблю тебя, твое шоу.
He escuchado tu programa por 5 años seguidos Barry, y te amo y a tu programa.
- Слушаю тебя, сынок!
- Te escucho.
- Убери руки! Я тебя не слушаю!
¡ Estoy aburrido de escucharte!
Я тебя не слушаю.
Bienvenida a bordo.
Я тебя слушаю, Юбер.
Te escucho, Hubert.
Слушаю тебя.
Lo que no podía tolerar del anterior régimen era...
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34