English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушаю тебя

Слушаю тебя translate Turkish

329 parallel translation
Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши!
Sana kandığım için aptalım. - Adımı caddelere vereceklermiş...
Слушаю тебя. Во-первых, хочу сказать, что против вас с Ритоном я ничего не имею.
Sana ve Riton'a karşı bir garezim yok.
Слушаю тебя.
Ne istiyorsun?
Я думаю и слушаю тебя только поэтому.
Görüyorum ve seni dinlememin tek sebebi bu.
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Sana bakıyor ve seni dinliyorum ama önemli olan bu değil.
Джейсон, я не слушаю тебя, наверно ты меня слушаешь.
Sizi duyamıyorum, belki siz beni duyuyorsunuzdur.
Слушаю тебя.
Dinliyorum.
Я слушаю тебя.
Seni dinliyorum.
Я слушаю тебя, Коко.
Dinliyorum, Koko.
Хорошо, слушаю тебя, но недолго.
Evet dinliyorum. Fazla uzatma.
Слушаю тебя, государь.
Emredersiniz efendim.
Люка, это я, Дюрок. Слушаю тебя.
Lucas, benim Duroc!
- Окей, ты же знаешь, я слушаю тебя все время.
Tamam. Seni hep dinliyorum.
- Я слушаю тебя уже пять лет...
- Seni beş yıldır dinliyorum.
Я постоянно слушаю тебя.
Seni hep dinliyorum.
- Алло. Я слушаю тебя годами, И считаю тебя теплым, умным...
Seni yıllardır dinliyorum, sıcak ve zeki buluyorum...
Да господи боже, Пино, я же сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Öf be Pino, dinliyorum dedim ya işte.
.. я же уже 10 ёбаных раз сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Beni sıkıştırıp durma Pino, on kere dinliyorum dedim.
Я больше не слушаю тебя.
Seni bir daha asla dinlemeyeceğim.
Я слушаю тебя.
Dinlemek istiyorum.
Дженни 1, слушаю тебя Марго.
- Jenny 1.
Ты меня слушаешь? Да, я слушаю тебя, Стэн.
- Beni duyuyor musun?
- Я слушаю тебя.
- Seni duydum.
Я не слушаю тебя.
Seni dinlemiyorum.
Да, я слушаю тебя.
- Evet, buradayım.
Послушай, есть дела, в них я тебя слушаю.
Bir iş bir de özel hayat vardır, Pépé. İş konusunda patron sensin.
Я слушаю радио здесь, чтобы не беспокоить тебя дома.
Seni evde rahatsız etmemek için burada dinliyordum.
Говори, я тебя слушаю.
Sen konuş ben dinleyeyim.
Я тебя не слушаю.
Seni dinlemiyorum artık.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Eğer dinlersem, duymayacak şekilde süzgeçten geçiririm, tek yolu bu.
- А-а-а! - Стоп. Я тебя слушаю.
- Anlaşıldı, seni dinliyorum.
Я тебя слушаю.
- Sen söyle.
- Я слушаю! Я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Baba Oğul ve Kutsal Ruh adına seni vaftiz ediyorum.
Потому, что слушаю тебя, и потому, что сейчас тебе скажу!
Sağlam bir şeyler getirmen için sana 24 saat veriyorum!
Слушаю тебя.
Seni dinliyorum.
Я тебя слушаю.
- Seni dinliyorum.
Тебя я не слушаю.
Seni dinlemiyorum.
Слушай, когда ты говоришь об аперитивах, я тебя слушаю! Но что ты понимаешь в родниках?
Sen içkilerden bahset, su senin mevzun değil.
Я тебя слушаю.
Anlat, dinliyorum.
- Я тебя слушаю. - Сколько их? Пять?
Aralarından dördünün, beşinciyi öldürmeleri gerekir.
У меня для тебя есть работенка! - Я слушаю.
- Sana öyle bir iş vereceğim ki.
Я тебя слушаю.
Tamam.
- Убери руки! Я тебя не слушаю!
Çek ellerini üstümden!
Я тебя не слушаю.
Seni dinlemiyorum.
Я тебя слушаю, Юбер.
- Seni dinliyorum Hubert.
Ты считаешь, что, если я тебя не останавливаю, то я тебя не слушаю.
Seni durdurmadığım için seni dinlemediğimi düşünüyorsun.
Да почему я вообще тебя слушаю?
Hem ben seni niye dinliyorum ki?
Ты что думаешь, я тебя слушаю?
Seni dinlediğimi düşünüyorsun. Seni dinlemiyordum!
Каждый раз, когда я тебя слушаю твоя игра столь полно выражает невыразимое.
Bana her piyano çalışın öyle şeyler anlatıyor ki.
Я тебя даже не слушаю.
Seni dinlemiyorum bile.
Я тебя не слушаю!
Seni dinlemiyorum!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]