Смеемся translate Spanish
202 parallel translation
Так мы смеемся в веселой стране Оз.
Así nos pasamos el día riendo En la felíz tierra de Oz.
я не знаю над чем мы смеемся но мне не было так весело уже давно там в Техасе мне говорили, что в Новом Орлине люди более сдержаны
No sé de qué nos reímos, pero me divierte. En Texas me dijeron que la gente no era muy sociable en Nueva Orleens. Nueva Orleans.
Мы все едим, пьем, разговариваем, смеемся, носим одежду.
Todos comemos, bebemos, reímos...
Здесь, в Хиросиме, мы не смеемся над фильмами о мире.
Aquí, uno no se ríe de una película sobre la Paz.
Боже мой, мы смеемся над такими вещами...
Dios mío, estamos bromeando con algo así.
А теперь смеемся, все вместе.
Y ahora, reíros, todos juntos.
Мы смеемся. Мы целые дни смеемся.
Nos reímos, pasamos días juntos.
Нет, это не потому, что мы не смеемся.
- No es que no nos hayamos reído.
Мы много смеемся.
- Nos hemos reído mucho.
Теперь мы смеемся, но тогда было страшно.
Es espantoso, no exagero. Ahora nos reímos, pero no hay nada peor.
Понимаешь? Смеемся.
Nos reímos, sobre todo de...
В одну минуту, мы веселимся, тусим, улыбаемся, смеемся, а в другую, ты уже пытаешь убить..
Primero saliendo, de fiesta, riendo y al siguiente minuto acuchillando...
- Мы садимся кружком и смеемся над тобой...
- Y nos sentamos y nos reimos de ti...
Над чем смеемся?
¿ De qué se ríen?
Мы разговариваем... и смеемся.
Hablamos, reímos.
Когда вы нас щекочете, разве мы не смеемся?
Con las cosquillas, ¿ no nos reímos?
А над чем мы все смеемся?
- ¿ De qué nos reímos?
Над чем смеемся?
¿ Qué es tan divertido?
Нет, мы просто смеемся.
Sólo nos reíamos.
Через холм идем, смеемся по пути...
# Volamos sobre las colinas, riendo sin parar... #
Мы все смеемся
Uno tras otro, nos divertimos.
И именно поэтому мы все смеемся.
Así reiremos todos.
Мы смеемся над теми, кто ищет романтики.
Nos reímos de la gente por ser romántica.
Если нас пощекотать - разве мы не смеемся? "
Si nos haces cosquillas, ¿ no nos reímos?
Ничего особенного, просто смеемся.
Nada, solo nos reíamos un poco.
Если присяжные подумают, что мы над ними смеемся, они могут разозлиться и наказать меня.
Si el jurado cree que nos reímos, lo pagaré yo.
Нам весело вместе, мы хорошая компания, мы смеемся.
Nos divertimos, nos hacemos compañía, nos reímos.
И потом мы смеемся и смеемся... и просто... ну смеемся.
Y entonces reiremos y reiremos y, simplemente, reiremos.
Мы тут точно не смеемся да и ты не будешь, если тебе лезвие кое-куда засунуть
Aquí no nos estamos riendo, corazón y tú tampoco lo harás cuando sientas la navaja en las cutículas.
Мы даже смеемся.
Me hace reir.
Или мы смеемся, или нет.
Es gracioso o no.
Мы просто кидаем друг другу многозначительные взгляды и непрерывно смеемся Никто этого не говорил, сэр
Nadie dice eso, señor.
Вы гробите свои вещи, убиваете тормоза, и если мы не смеемся после шутки, вы думаете, что мы всерьез.
Cambias de marcha, frenas. Y si no nos reímos con una broma, creen que somos serios.
Если нас пощекотать, разве мы не смеёмся?
" Si nos hacen cosquillas, ¿ no reímos?
Мы же смеёмся в любое другое время.
En otro tiempo sí reíamos.
Только не говори, что мы не смеемся.
No me digas que no nos hemos reído.
Так давно, что теперь мы смеёмся, когда об этом вспоминаем.
Hace tanto tiempo, que cuando nos acordamos nos echamos a reír.
Мы смеёмся вместе.
Nos reímos.
Мы смеёмся не над Вами, а вместе с Вами.
No nos estamos riendo de ti, nos estamos riendo cerca de ti.
"Чувствуете щекотку, мы не смеёмся? Уколите нас, если сможете?"
"Haznos cosquillas y nos reiremos Pínchanos y sangraremos"
Иногда приходят на занятия и говорят смешные вещи, мы, конечно, смеёмся, но уважающие себя девушки не будут с ними встречаться.
A veces vienen a clase y dicen cosas estúpidas, y nos reímos, claro, pero ninguna muchacha respetable realmente sale con ellos.
Мы смеёмся, мы играем.
Jugamos, nos reímos.
"Каждые выходные мой папа везёт меня кататься на лошади и мы смеёмся вместе, когда скачем."
"Cada fin de semana, mi padre me lleva a cabalgar y nos reímos juntos mientras lo hacemos."
Мы выпиваем, смеёмся и всё отлично.
Salimos y tomamos algo y nos divertimos, y está bien.
Мы смеёмся вместе. Мы любим вместе.
Nos reímos juntos, y nos queremos.
Над чем смеёмся?
- ¿ Por qué haces esas muecas?
Мы смеёмся над ситуацией!
Nos reímos de la situación.
Мы оба смеемся,... я смелею. Давид задает забавные,... но меткие вопросы.
David hace preguntas divertidas.
Мы смеёмся, потому что нам весело.
Nosotras nos reímos porque estamos divirtiéndonos.
Мы просто смеёмся от души, а люди смотрят и говорят : "Почему это смешно?"
Nos descojonamos y la gente nos pregunta : "¿ Qué es tan divertido?"
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, позволь сказать мне – я знаю, это, наверное, было полнейшим шоком, но ведь это вполне понятно, у нас столько общего, мы терпеть не можем одни и те же фильмы, мы смеёмся над одними и теми же людьми,
Antes de que me digas nada, sólo déjame que te diga que, sé que esto te habrá sentado como un completo shock. Pero tiene realmente mucho sentido. Tenemos tanto en común, odiamos las mismas películas, nos reímos de la misma gente.