Со мной кое translate Spanish
225 parallel translation
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
No, yo... Me ha pasado algo por el camino.
Тут со мной кое-кто есть.
Hay otra persona aquí conmigo.
Хочет со мной кое о чем поговорить.
Quiere hablarme acerca de algo.
В этом одиночестве со мной кое-что произошло.
En la soledad me sucedió algo.
Кое-кто хочет со мной кое-что обсудить.
Alguien quiere hablar conmigo de algo.
- К тебе со мной кое-кто пришел.
- Te traje un invitado.
Теперь, слушайте, Чеви пришел сюда, потому что... хочет обсудить со мной кое-какое дерьмо.
Chevy vino aquí porque tiene algo que le gustaría discutir.
Сходишь со мной кое-куда?
Necesito que vengas conmigo a un lugar.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать. Идем.
Advertí que puede pasarme algo, así que quiero contarte algo.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
Una cosa más... si no ha sido sincero conmigo... o si tiene la intención de buscar por su cuenta al Mary Deare... le advierto que no Io haga.
Со мной в клинике кое-что случилось.
Me ha pasado algo en la clínica.
Со мной сейчас кое-что приключилось
Tuve una increíble experiencia
Он умер прежде, чем поговорил со мной, но он сказал тебе кое-что.
Murió antes de decírmelo, pero le dijo algo a usted.
Я прошу вас пройти со мной и кое-что выяснить.
Sólo quiero que me sigáis.
Пойдем со мной. Я покажу тебе кое-что действительно прекрасное.
- Quiero enseñarle algo precioso.
- Ты сказал, что хотел кое о чём со мной поговорить.
- Dijiste que me tenias algo que decirme.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Ronnie, necesito que veas una cosa conmigo.
Пойдемте со мной, я хочу вам кое-что показать.
Venid conmigo, quiero enseñaros algo.
Пойдемте со мной, я вам покажу кое-что.
Venga conmigo, voy a enseñarle algo.
Она всю жизнь со мной, она хотела попросить вас кое о чем.
Trabaja conmigo desde siempre. Quiere preguntarle algo.
Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
Hay algo que se me acaba de ocurrir a mí también, amigo.
- Конечно понравится. И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Quizás podrías firmar unos papeles.
Скажи Берни, чтобы он со мной связался. У меня кое-что есть для него.
Dile a Bernie que me llame.
ќ чем? Ќужно кое-что забрать в соседнем квартале. — ходишь со мной?
Tengo que recoger algo. ¿ Vienes conmigo?
Пойдемте со мной, и я покажу вам кое-что, что взбодрит вас.
Ven conmigo. Te mostrare algo que te hará muy feliz.
Пошли со мной, я должна кое-что у тебя узнать.
Sígueme. Tengo algo que decirte.
Утром со мной в метро случилось кое-что...
Esta mañana me pasó una cosa muy extraña...
Кое-что случилось. Идём со мной!
Algo pasó. ¡ Ven conmigo!
Я тебе ещё кое-что скажу. ты сегодня со мной не спишь, чёрт возьми.
Y te voy a decir algo más, esta noche no vas a dormir conmigo!
Мне надо кое-что купить. И я подумала, может, ты хочешь пойти со мной.
Tengo que hacer unas compras ¿ Quieres venir conmigo?
" дем со мной. я хочу теб € кое с кем познакомить.
Vengan acá. Quiero que conozcan a alguien.
Кое-кто хочет со мной переспать. "
Alguien quiere dormir conmigo ".
Кое-что случилось со мной этим утром.
Algo me pasó esta mañana.
... и будет кое-кто новый, с кем я хочу тебя познакомить. Он сейчас работает со мной.
Hay un chico nuevo al que quiero presentarte.
Нет уж, со мной там будет кое-кто другой.
He quedado con una persona especial.
Ты можешь кое-что сделать со мной и, ну знаешь...
Puedes hacerme cosas y, ya sabes...
Ну, со мной тоже кое-что странное приключилось.
Bueno, algo extraño me pasó a mi también.
Если со мной что-нибудь случиться пока мы будем делать кое-что, скажи гробовщику, чтобы он оставил улыбку на моем лице.
Si muero mientras hacemos algo, que el embalsamador me deje la sonrisa.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Me pasó algo más esta mañana.
Мне показалось странным, что он со мной так и не связался. И я кое-что раскопал.
Pensé que era muy raro que no me volviera a llamar, así que empecé a hacer algunas averiguaciones
Выяснилось, что кое-кто хочет со мной поторговаться.
Me parece que es un tema de conversación.
ну нет мы можем кое-что с этим поделать, Маркус ты идешь со мной я боялся, что Уилл меня к директрисе отведет
No... Hay algo que nosotros podemos hacer Ven conmigo.
Пойдем со мной, я хочу показать тебе кое-что.
Ven conmigo, quiero mostrarte algo.
Дело лишь в том, что я знаю кое-что о шунтировании. А он со мной так снисходительно разговаривал!
Sí, me he enterado de una cosa o... una cosa o dos sobre la cirugía de corazón... fue totalmente condescendiente conmigo.
Впрочем, пойдем со мной, я покажу тебе кое-что.
Ven y te enseñaré lo que quiero decir.
Я тебе кое-что расскажу. Пошли со мной!
Tengo algo que decirte.
Кое-кто иногда не прочь слинять на пару со мной.
Que yo me acuerde, había alguien que gustaba de andar conmigo.
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Ven conmigo, te tengo una sorpresa.
Она хотела поговорить со мной наедине и сообщить кое-что важное. Свидание в кафе на площади. Двадцатого в 16 часов.
Quería hablar conmigo en privado para decirme una noticia importante en el Café de la Place el día 20 a las 4 : 00.
Похоже ты кое что сделал со мной.
Parece algo que tú serías capaz de hacer.
Послушай, если ты хочешь быть со мной, ты должна кое-что понять, хорошо?
Mira, si me quieres en tu vida Tienes que entender una cosa ¿ okay?
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104