Со мной что translate Spanish
16,386 parallel translation
Когда со мной что-то случается... ты первая, о ком я думаю.
Cuando las cosas me pasan, en mi vida eres la primera persona en quien pienso.
Если со мной что-нибудь случится, что будет с Сойером?
Es decir, si algo me hubiera sucedido, ¿ qué habría hecho Sawyer?
Со мной что-то не так.
Algo malo me pasa.
Со мной что-то случилось.
Hay algo malo en mí.
Очень плохо, потому что я пришёл поговорить с ним, несмотря на то, что он побоялся поговорить со мной.
Pues qué mal porque vine a hablar con él aunque él no tuvo las agallas de hablar conmigo.
Я скажу вам, что со мной не так.
Te diré lo que me pasa.
Прикинь, что он со мной сделает, если узнает?
- ¿ Sabes qué me haría si lo averiguara?
Благодарю, что встретились со мной, мистер Велов.
Gracias por reunirse conmigo, Mr. Velov.
Из-за того, что мне приходилось делать, она со мной не разговаривает.
La vida que llevé, las cosas que tuve que hacer, ella no me habla.
Если бы что-то со мной случилось, это попало бы к Элизабет.
♪ después de que todo sea dicho y hecho ♪ Si algo me pasa a mí, se supone que esto iría a Elizabeth.
Случись что со мной, это попало бы к Элизабет, чтобы она узнала.
Si algo me sucedía, esto tenía que llegar a Elizabeth, en caso de que quisiera saberlo.
А что будет со мной?
Quise decir, ¿ qué sucederá conmigo?
Что они со мной делали изо дня в день?
¿ Lo que me hicieron, día tras día?
Со мной тоже было бы что-нибудь не так.
Yo estaría extraño, también.
Потому что он был в большей безопасности на улице под дождем, чем наедине со мной.
Porque estaba más a salvo afuera en la lluvia que a solas conmigo.
Наши друзья дразнили, что не хотят общаться со мной и Мэттом, потому что мы слишком идеальны.
Nuestros amigos solían burlarse ya que no les gustaba salir conmigo y con Matt porque éramos demasiado perfectos.
Я... потянул сухожилие и больше никогда не занимался йогой, но тогда это было лучшее, что когда-либо случалось со мной.
A mí me dio un tirón y nunca volví a una clase de yoga pero fue lo mejor que me sucedió jamás.
А что будет, если ты станешь делать что-то, что не должен, типа, тусить со мной?
¿ Y qué pasa cuando haces algo que no debes hacer, como andar conmigo?
Что ты со мной делаешь?
Por lo que me hiciste.
Что было со мной после похищения?
¿ Qué me pasó después de que secuestraran?
То, что случилось сегодня утром, когда ты спорила со мной перед военным из департамента угрозыска, недопустимо.
Lo qué pasó hoy antes, que me desafiaste delante de la CID del Ejército, eso fue inaceptable.
Так что, если ты не готова быть полностью честной со мной, нам не о чём говорить.
Por lo tanto, al menos que estés dispuesta a ser completamente abierta conmigo, hemos terminado aquí.
Вы слышите, что происходит со мной.
Uds. pueden oír lo que está sucediendo de mi lado,
То есть... это означает, что ты передумала и будешь работать со мной?
Así que... ¿ Esto significa que has cambiado de opinión acerca de trabajar conmigo?
Значит ли это, что ты передумала насчёт работы со мной?
¿ Significa eso que has cambiado de opinión respecto a trabajar conmigo?
Спасибо, что встретилась со мной здесь.
Gracias por venir hasta aquí.
Все со мной будет в порядке, особенно учитывая слух, что адвокат в этом деле полный лох.
Estaré bien. Además se dice que el defensor es un desastre.
Он падал с огромной высоты, а вы двое стояли рядом со мной, а я была очень грустная, потому что знала, что никогда больше его не увижу.
Estaba cayendo desde una gran altura, y ambos estaban a mi lado, y yo estaba muy triste porque sabía que Estaba nunca, nunca va a verlo de nuevo.
Если ты был так несчастен, что же не связался со мной?
Si fueras tan infeliz, ¿ por qué no se pone en contacto conmigo?
Который он только что подписал со мной.
El cual me cedió.
- Когда я была у Диад, они что-то сделали со мной?
- Cuando Dyad me tuvo, - ¿ me hicieron algo?
Со мной постоянно что-то происходит!
¡ No dejan de pasarme todo tipo de cosas!
- Что оно делает со мной?
- ¿ Qué coño me está haciendo?
Что оно делает со мной?
¿ Qué me está haciendo?
Я знаю, что ты не прошел через все эти трудности с моим поиском, лишь бы выпить со мной.
Sé que no te has metido en tantos problemas para encontrarme para tener una colega de copas.
Что, если я скажу тебе, что они совершили эту процедуру и со мной?
¿ Y si te dijera que me hicieron el procedimiento?
Секундочку? Что не так со мной?
Espera un segundo. ¿ Qué pasa conmigo?
Что со мной случилось?
¿ Qué me ha pasado?
Джей-Пи, вы со мной, мне кое-что надо будет проверить.
JP, vienes conmigo, hay algo que necesito verificar. Vamos.
Ты... ты рассказал им о том, что произошло со мной, и кто мы такие?
¿ Les... les dijiste lo que me pasó, quiénes somos? ¿ Por qué?
"Я не хочу сказать, что ты слишком плохо со мной обошлась"
# No digo que me trataras mal #
Что ты со мной сделаешь?
¿ Qué vas a hacerme?
Ты не говоришь, что будешь со мной делать, потому что ничего ты делать не будешь.
Creo que no me dices lo que vas a hacerme porque no vas a hacer nada.
Просто поговори со мной, прежде чем меня на что-нибудь подписывать.
Solamente te pido que me preguntes antes de meterme en algo, ¿ de acuerdo?
Катарина, что со мной произошло?
Katarina, ¿ qué me ha pasado?
Мне плевать, что со мной будет, понимаешь?
Me da igual lo que me pase, ¿ vale?
Что со мной случилось?
¿ Qué coño me ha pasado?
Если бы ты знал, что со мной делали, что они делали внутри меня, ты бы понял, почему я её забираю.
Si entendieras lo que me hicieron, lo que me hicieron por dentro, sabrías por qué me la estoy llevando de vuelta.
Я устала, потому что он постоянно со мной говорит.
Estoy exhausta porque no deja de hablar conmigo.
Он что-то со мной сделал!
¡ Me ha hecho algo!
М : Знаешь, что со мной сделают, если узнают, что я украл это из лаборатории?
¿ No sabes lo que me harán si descubren que estoy sacando esto del laboratorio?
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной ничего не случится 40
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной ничего не случится 40
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63