Собраться translate Spanish
1,434 parallel translation
Я должна собраться.
Necesito un par de horas.
Хоть он и пыт вернее, говорит, что пытается собраться, но...
Aunque está tratando. Dice que está intentando recuperarse...
Хорошо хоть мы можем так все вместе собраться
Gracias que podemos estar sentados todos juntos aquí.
Люди должны собраться с силами, чтобы изменить своё будущее.
La humanidad debe tener el poder de cambiar su futuro.
– Всем необходимо собраться здесь, немедленно.
- Vuelve a intentar. Todos tienen que venir aquí.
Ты должна собраться.
Debes tranquilizarte.
В 11 : 00 показ дамского белья от Эдит. В любом случае, тебе надо собраться.
El desfile de lencería de Edythe es a las 11 : 00. ¿ No debes prepararte?
Не могу собраться с мыслями это даже смешно. Спасибо.
No lo entiendo, es ridículo...
И, погоди. Я не закончила. Ты мне понадобишься, секундочку, понадобишься помочь мне собраться на сегодняшнюю вечеринку.
Si, espera no he terminado, y también podría necesitar que me lleves a una fiesta esta noche.
Мне помочь Вам собраться на вечеринку?
¿ te recojo para ir a She-Bar
Я подумала, что нам всем надо собраться, чтобы прояснить ситуацию, в свете недавних событий.
Pensé que debíamos reunirnos, aclarar el ambiente, parar las hostilidades.
Тебе надо собраться.
Tienes que prepararte.
Те, кто проходят дважды, должны собраться вместе как стая голодной саранчи Фародуна.
Y aquellos que caminan dos veces... como los antiguos.
Всем группам собраться к 12 и Ринкон.
Todas las unidades primarias respondan a 12ª y Rincón.
Я не могу собраться с мыслями
No puedo ni siquiera pensarlo.
Нам надо собраться вместе.
Tenemos que salir juntos.
Дай мне минуту, собраться и подготовиться.
Dame un minuto para prepararme y acomodar mis cosas.
Нам надо собраться с мыслями.
Debemos enfocarnos.
За это время мы успели собраться вместе.
Esa es la línea de tiempo he hemos podido restaurar.
Ты так быстро толкаешь, что грязь не успевает собраться!
Si empujas tan rápido, ¡ no limpiaré nada!
Детка, сядь и отстань от меня. Дай маме собраться, ладно? Спасибо.
Cariño, te sentaré aquí deja empacar a mamá, ¿ de acuerdo?
— Мне помочь ему собраться?
- ¿ Quieres que lo ayude a empacar?
Просто мне нужно остановится где-то на пару дней. Собраться с мыслями,
Sólo necesito un hotel o algo parecido por un par de días, hasta que aclare mis pensamientos.
Мы должны вынести все эти вещи из дома и собраться и нас выгонят отсюда примерно через 30 дней не смотря на то, что нам просто некуда идти.
Tenemos que sacar esto de la casa, empacarlo y salir de aquí en unos 30 días aunque no tengamos adónde ir.
Хочешь, чтобы я подошел попозже и помог тебе собраться?
¿ Quieres que vaya más tarde y te ayude a empacar?
Твой папа сказал мне, что приходил сегодня, чтобы помочь тебе собраться.
Tu papá me dijo que hoy fue a ayudarlos a empacar.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Creo que lo que debes hacer ahora es recoger los pedazos de ti, olvidarlo y seguir.
Я думала это просто отмазка для того, чтобы собраться, оттянуться и выпить.
Pensé que era sólo una excusa para juntarnos a criticar y beber.
Вы должны мне помочь собраться.
Se supone que me ayudes... a estar lista.
Собраться?
¿ A hacer la maleta?
По крайней мере, я так считал. Надо собраться. И начать всё снова.
o al menos yo quiero echar marcha atrás y empezar de nuevo
Всего один момент, чтобы мне собраться.
Un momento por favor.
— Но ты нам позвонил и сказал собраться, чтобы потом сказать, что собираться нет нужды?
- Así que nos has hecho venir para decirnos que no hacía falta que viniéramos?
И теперь ты вмешиваешься в жизнь Сэма, вместо того, чтобы собраться и начать заново свою.
Y ahora te estás refugiando en la vida de Sam... para no tener que enfrentarte a la tuya y empezar a vivir.
Эй, пора собраться всему персоналу.
Hey, es hora de la reuión de personal.
Тебе нужно собраться, тебе нужно поесть.
Para concentrarse ha de comer.
Пора всем собраться.
Es hora de hacer realidad nuestros deseos.
Нам нужно просто собраться с мыслями и придумать, как от них избавиться.
Tenemos que ser inteligentes y saber cómo deshacernos de él.
Чёрт! Мы должны собраться все вместе и придумать план.
necesitamos conseguir a todos, hacer un plan
Хорошо, могу я предложить вам собраться и приступить?
Bueno, ¿ podría sugerir que se levantara y se arreglara?
Всем свободным хранителям собраться внизу.
Todos los adiestradores disponibles al piso
Мне нужно собраться с силами и придумать, как жить дальше.
Debería concentrar toda mi energía y averiguar cómo continuaré con mi vida.
Ты должен собраться, хорошо?
Necesito que estés concentrado, ¿ de acuerdo?
Мне нужно было собраться с мыслями.
Sólo necesitaba pensar.
Возможно он просто не мог собраться с духом, чтобы все рассказать.
Quizás no tuvo el valor de decírselo.
А вообще, это неплохой способ собраться вместе и поговорить о сексуальных проблемах.
Aún así, es un buen modo de que nos reunamos los chicos para hablar sobre temas sexuales.
Я должен собраться и ехать в аэропорт.
Tengo que hacer las maletas e ir al aeropuerto.
Библия говорит, что во время кризиса, мы должны собраться вместе и молиться.
La Biblia nos dice que en tiempos de crisis debemos unirnos en oración.
С пятого по восьмой, собраться у резиденции министра ВМФ.
Cinco por ocho, convergiendo en la residencia del sector naval.
Мы должны собраться немедленно.
Debemos empacar de inmediato.
Так вот, мы поможем Люку собраться и улетим.
Bien, vamos a empacar con Luke.
собрание 80
собрались 118
собрался 46
собралась 23
собрания 22
собрался куда 24
собрание окончено 40
собрание закончено 20
собрались 118
собрался 46
собралась 23
собрания 22
собрался куда 24
собрание окончено 40
собрание закончено 20