Совершенный translate Spanish
298 parallel translation
Он совершенный оболтус, если определил тебя жить в таких условиях.
Es un palurdo, o el no te haría vivir aquí
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Detrás de esta empresa estaba la energía dinámica de Adenoid Hynkel cuyo soprendente genio, dirigía la nación entera... y cuya actividad incesante lo mantiene ocupado todo el día.
Он такой совершенный джентльмен.
Es un caballero.
Я поняла, что вы совершенный бездельник, молодой человек.
Puedo ver que es un concienzudo embaucador, joven.
- Это не совершенный палиндром.
No es un palíndromo perfecto.
Интеллигент, инженер, коммунист, совершенный руководитель, человек, который знает, чего хочет.
Un intelectual, un ingeniero, Un comunista, un gran organizador. Un hombre que sabe lo que quiere.
Он самый совершенный.
¡ Pues sí que estamos buenos!
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Me sorprende que un agente de seguridad con responsabilidades como las suyas arriesgue un mecanismo tan valioso como Raymond por puro nerviosismo.
Красивый, умный, совершенный!
Hermoso, sabio, perfecto.
Я совершенный.
Yo soy perfecto.
О, Оракул народа, совершенный и мудрый. Чужаки пришли в наш мир.
Oh, Oráculo del pueblo más perfecto y sabio unos extraños llegaron a nuestro mundo.
" Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать всеобщему благу, и защитить свободу нас и наших потомков, провозглашаем и устанавливаем эту конституцию...
"Nosotros, el pueblo de los EE.UU., para formar una perfecta unión, ser justos y asegurar la tranquilidad doméstica, para facilitar una defensa común, promover el bienestar social y asegurar la libertad con la que se nos ha bendecido, a nosotros y nuestros descendientes, decretamos y creamos esta constitución".
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним.
Un hombre tan total y absolutamente... maravilloso que preferiría estar hundido en un pozo con mi propia... porquería a pisar el mismo escenario que él.
Совершенный, идеальный, удачный брак. Вырвавшийся за пределы мрачных стен церкви, с мужем, подавленным ответственностью и сварливой женой.
El matrimonio ideal, exitoso ya no es a la antigua, en la iglesia con una esposa deprimida y quejumbrosa.
Ты совершенный?
¿ Es perfecto?
Это - совершенный зародыш человеческого существа.
un perfecto especimen terrestre.
Перед нами предстал грех, совершенный 18 лет назад.
Tengo miedo. El pasado resurge delante de nosotros.
Совершенный нержавеющий металл.
Es el perfecto metal sin corrosión.
Ночью? Да, взял ведро, краску, кисть и написал. Совершенный маньяк, да?
Si, llevó un cubo... llevó un cubo con pintura y lo pintó, a usted le parecerá un loco ¿ no?
Ключ Времени - это совершенный куб, который поддерживает равновесие времени.
La Llave del Tiempo es un cubo perfecto... que mantiene el equilibrio del tiempo mismo.
Нет, но у нас есть более совершенный космический корабль.
No, pero tenemos una nave espacial superior.
Совершенный идиот.
Era un idiota.
Совершенный. Абсолютный. Без малейшего страха смерти.
Total y absolutamente sin ningún miedo a la muerte.
По строению тела - человек совершенный, вес 3 пуда.
Ingiere alimentos humanos, ha comenzado a fumar.. Toca instrumentos musicales.
Что переворот, совершенный Военным Комитетом Национального Спасения, был инспирирован маркизом Райнхардом фон Лоэнграммом.
siempre brillando... Sigfried Kircheis :
Ты чокнутый придурок, совершенный псих!
Estás mal de la cabeza, ¿ lo sabes, amigo?
Совершенный провал менеджмента.
Esto es un fracaso total de la dirección.
У Вас совершенный интеллект, превосходящие физические возможности, нет эмоций.
Usted tiene un gran intelecto y una enorme capacidad física sin impedimentos emocionales.
Совершенный симбиоз!
Una simbiosis perfecta.
В нем зародилась некая неясная субстанция и образовала совершенный кристалл Зла.
Algo inexplicable y congénito en él,... que producía formas transparentes del mal.
Я открыл совершенный бизнес.
Descubrí el negocio perfecto.
Вот твой чистый мир, твой совершенный мир!
¡ Allí está tu mundo puro, tu mundo perfecto!
По-настоящему совершенный детонатор.
Un detonador realmente inteligente.
Только одно - совершенный детонатор.
Una sola cosa. Un detonador perfecto.
Совершенный нонсенс на счёт президента.
Toda esta tonteria sobre el Presidente.
Они совершенны, лучшие в своём роде, а это главное.
Y lo único que importa en verdad es aquello que alcanza la perfección.
мы никому не давали никаких орхидей она получила ее от президента за совершенный подвиг
Será mejor que guarden el avión.
А потому, могу смело заявить, - вы совершенны.
Y, por lo que a mi respecta, está usted en lo más alto.
Они совершенны эти машины
Como son tan perfectos estos aparatos...
Странно, ведь эти машины совершенны.
Qué raro, son coches tan perfectos...
Они слишком совершенны для меня.
Son demasiado perfectas para mí.
Посвятив себя многовековым интеллектуальным исканиям, мы стали просты физически и совершенны умственно, что вы и видите перед собой.
Millones de años dedicándonos exclusivamente a lo intelectual nos convertimos más simples físicamente y mentalmente superiores, como lo ve.
Может, вы и не так совершенны, как думаете.
Tal vez no sean tan desarrollados como piensan.
Мы намного более совершенны.
Somos infinitamente superiores.
Твои навыки совершенны.
Tus habilidades están completas.
Они должны быть совершенны.
Tienen que ser perfectos.
- Совершённый под давлением съёмок в порно, к которым её склоняла родная мать.
- Ocasionado por la presión de hacer porno, a lo que la madre la obligó.
И я спросила себя, если мы настолько совершенны, то почему мы все еще не изобрели эти вещи?
Y lo que me pregunto ahora es : si somos tan brillantes, ¿ por qué no hemos inventado esas cosas?
Его маленький столбик и яички просто совершенны.
Su pequeño pene y sus cojones son perfectos.
Если увидишь телефонный разговор, совершённый 3 сентября, выдели его.
Cuando veas una conversación telefónica que se haya hecho en septiembre 3, la resaltas
Мы будем совершенны!
¡ Seremos perfectos!