English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Солнца

Солнца translate Spanish

2,524 parallel translation
Почему Клаус так встревожен разрушением проклятья солнца и луны?
¿ Por qué Klaus está tan obsesionado con romper la maldición del Sol y la Luna?
Проклятие солнца и луны.
La maldición del Sol y la Luna.
Проклятие солнца и луны... фальшивка.
La maldición del Sol y la Luna... es falsa.
Клаус и я, мы солгали о проклятии Солнца и Луны, которому якобы много тысяч лет.
Klaus y yo fingimos la maldicion del Sol y la Luna desde hace más de mil años.
Проклятие солнца и луны?
¿ La maldición del Sol y la Luna?
Елена сказала, что заклятье солнца и луны - ложь?
¿ Elena dijo que la maldición del sol y la luna es falsa?
Проклятье солнца и луны - ложь?
Tyler : Todo lo de la maldición del Sol y la Luna es falso?
Еще до восхода солнца детектив Сэмми Брайант понял, насколько сложно самому выбраться из нее.
Antes del amanecer, el detective Sammy Bryant descubrira cuan dificil puede ser salir.
Ты когда-нибудь был в районе "Диких сотен" после захода солнца?
¿ Has estado alguna vez en el barrio salvaje después de obscurecer?
Эта планета, с которой ты родом, на каком расстоянии от Солнца?
Ese planeta de dónde vienes, ¿ a qué distancia está del sol?
Луна - богиня, жена Солнца.
La luna es una diosa... La mujer del sol.
- Почувствуй солнца свет.
- Sentir la luz del sol.
Повелевать силой солнца.
El poder del sol, contenido.
Бросил семена, полил водой... немного солнца, и волшебная жизнь появляется из земли.
Plantas unas semillas, las riegas... les da el sol y la vida nace de la tierra mágicamente.
Требуется девять минут, чтобы сигнал достиг Солнца. Мне необходимо безупречно управлять посланиями.
La señal tarda 9 minutos para alcanzar el sol así que tengo que coordinar mi transmisión a la perfección.
Солнца?
El sol?
Если бы я не попытался украсть огонь у Солнца, ничего этого бы не произошло.
Si yo no hubiese tratado de robar fuego del sol... nada de esto hubiera sucedido.
Силы, что мы обрели от желтого Солнца этого мира.
Por el poder que hemos recibido del sol amarillo de este mundo.
За пределами солнечной системы есть планеты, которые вращаются в сторону, противоположную вращению солнца.
Madurez... hay planetas fuera del sistema solar que giran en direcciones opuestas al sol.
Здесь слишком много солнца, и ветерок и все такое.
Hay demasiado sol, ¿ y la brisa y todo?
Он становится достаточно горячим, магний просто, ну знаешь, раскаляется, типа как зияет в сердце солнца.
Se pone suficientemente caliente, el magnesio, ya sabes arde, como si estuvieras mirando el centro del sol.
В капле твоей алой крови Отразились бы тонкие спицы Лучей от закатного Солнца Улыбка заходящего мира
¿ Habría en una gota de tu sangre la resonancia resplandeciente del brillo de la puesta de sol de este mundo?
Три недели солнца и секса на частном острове с клиентом-миллионером.
Tres semanas de sol y sexo en una isla privada con un cliente millonario.
Бог солнца.
Dios del sol.
Китайское грузовое судно в доках в Голуэе, с первым лучом солнца.
Mi hombre estará allí. Carguero chino en los muelles en Galway, al alba.
Держитесь против солнца.
Dejad el sol a vuestra espalda.
Мы.. мы все шли на восток, держались против солнца.
Todos nos dirigíamos al este con el sol a nuestras espaldas.
Вращающая округлость, дрожащая и клонящаяся на своей оси бегущая по своей округлой орбите вокруг солнца.
Un giro oblongo, bamboleante y basculante sobre su eje, en su órbita alargada alrededor del sol.
При моем цвете кожи слишком много солнца вредно. У меня к тебе есть предложение.
Demasiado sol es malo para mi complexión.
Полный иммунитет по всем делам, о которых ты расскажешь, начиная с этого момента и до восхода солнца.
Inmunidad total por lo que digas desde este momento hasta que el sol salga por ese balcón.
Просто... солнца уже полгода не видал.
Sólo que no he visto la luz del sol en los últimos seis meses.
Жизнь Солнца очень долгая, а наша - чрезвычайно короткая.
El Sol es muy antiguo y nuestras vidas cortas.
В сверкающем море исчезает в лучах солнца корабль,
Un barco se aleja por el mar resplandeciente
Петушок на флюгере, старая часовня. Увижу ли я город в цветах солнца?
¿ Puede una veleta de una vieja capilla ver los colores de una ciudad en verano?
Мы видели закат солнца, и Раян много плакал.
Vimos salir el sol, y Ryan lloró mucho.
Меня воротит от этого яркого солнца и всех этих мохито.
Estoy harta del sol y los mojitos.
Ваш двор не защищен от солнца.
Tu patio no tiene protección solar.
Хочешь, вотру немного крема от солнца в твои яйца?
¿ Te gustaría darme un masaje con la crema del sol en tus pelotas?
Изображения солнца есть почти в каждой религии или культе.
Las imágenes del amanecer aparecen en toda religión o culto.
Она танцует в лучах солнца.
Y esta bailando al sol.
Я больше никогда в жизни не увижу солнца, пока ты не позаботишься о Никите.
Y nunca más veré otra vez el sol hasta que te ocupes de Nikita.
Земля мчится вокруг Солнца со скоростью 107200 км / ч
La Tierra es toda velocidad alrededor del Sol en 67.000 kilómetros por hora.
Нам нужна Рэйнбоу Дэш. на котором Принцесса Селестия устраивает восход солнца.
Necesitamos a Rainbow Dash. Como una potranca en Canterlot siempre quise ir a la celebración del sol de verano en donde la princesa Celestia eleva el sol.
"Работающее на солнечной энергии здание Транскорп было спроектировано так, чтобы улавливать и отражать лучи солнца, пока оно движется по небу над Майами."
"El edificio de energía solar Transcorp... fue diseñado para captar y reflejar el sol... mientras se mueve a través del cielo de Miami."
Лучи солнца проходили сквозь окна часовни...
Como, la luz. La luz del sol entró a través de estas ventanas de la capilla, y...
Значит, до восхода солнца.
Entonces, antes del amanecer.
Жертвоприношения богам солнца.
Sacrificios para el dios sol.
Хочешь показать мне сверкающий Город Солнца?
¿ Me vas a mostrar una ciudad resplandeciente sobre una colina?
2 : 00 и символ солнца.
2 : 00, y el símbolo es el sol.
Просто я верю в обеззараженную силу солнца.
Yo simplemente creo en el poder antiséptico del sol.
Идет прямо от вашего Солнца.
Vino directamente de tu sol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]