English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Спор

Спор translate Spanish

1,198 parallel translation
Советник, скажите, что именно вы предприняли, чтобы разрешить этот спор?
Abogado, ¿ cuál era su plan cuando llegó hoy?
Что, если мы решим этот спор на подиуме...
Que tal si arreglamos esto en un reto
По этому поводу у нас возник небольшой спор.
Tuvimos un pequeño problema al ponernos de acuerdo en eso.
У них был спор два дня назад.
Tuvieron una discusión hace dos noches.
Я хотел бы продолжить тот наш спор.
Quería continuar el debate que tuvimos.
Это спор между партнерами.
Es una disputa de socios.
У него однажды спор завязался, и он говорил -
Estaba en una discusión y suelta :
Ну ладно. Вот как я предлагаю решить наш тупиковый спор.
Bueno, así es como resolveremos este problema.
Эта симуляция коммандера Чакотэй упомянула, что у вас был спор.
Esa simulación del Comandante Chakotay mencionó que habían discutido.
Ваша задача разрешить спор.
Tu trabajo es resolver la disputa.
Майор, Тилк погиб и этот спор пустая трата времени.
Mayor, Teal'c está muerto. Y ésto es sólo perder el tiempo.
Я был здесь, просто... Ещё одна двойка - за спор с учителем.
La oruga de alfombra no puede comer águila
Спор о поэзии прошел очень живо, поскольку мисс Ламотт говорила с большим жаром, чем ожидалось ".
La conversación sobre poesía fue animada... con la Srta. LaMotte hablando de forma más convincente... de la que nadie se esperaba.
это не обсуждение, а спор, и ты всегда побеждаешь!
¡ No, no podemos, porque no va a ser una conversación, va a ser una discusión! ¡ Y tu ganas siempre!
- Ты всё равно проиграешь спор.
- Vas a perder la apuesta.
Так что, нам теперь надо вступить в какой-то семантический спор?
¿ Ahora vamos a tener una discusión semántica?
Но я обратил внимание правления, что выхлопные газы его огромной машины угрожают здоровью людей, проходящих через фойе... -... и выиграл спор.
Pero dije que las emisiones de su enorme vehículo podían ser dañinas para cualquiera que pasara por el vestíbulo y gané.
Ты не в спор с нами.
No está en conflicto con nosotros.
Я не знаю что там с Кайлом, но это и не важно. Я думаю, наша дружба стоит большего, чем один спор.
No estoy segura de lo que pasó con Kyle, y realmente no es importante porque creo que nuestra amistad vale más que una discusión.
Мистер и Миссис Форман, могли бы вы разрешить наш спор?
Sr. y Sra. Forman, ¿ podrían resolver esto por nosotros?
Тест на спор из кишечника должно сократить его немного вниз.
Un test de esporas de sus intestinos debería ajustar esto un poco.
Тупой спор из-за потерянных двадцати пилюль... и мальчишка, вместо своей первой прически... получает пулю в глаз.
Una pelea idiota por 20 cápsulas faltantes... y el niño, en lugar de su primer corte de pelo... recibe una bala en el ojo.
Старый спор. - Я, наверно, вам надоела.
Debes estar arto de mi siguiéndote a todos lados.
Мы приехали к ней, и устроили странный спор, относительно количества слогов хайку.
Así que fuimos a su casa tuvimos una rara charla sobre la cantidad de sílabas que componen un Haiki.
Я выиграл ее на спор у друга.
Es una preciosidad, ¿ eh? "FE" - La gané en una rifa.
Давай я найду четвертого, и мы решим спор на дороге.
¿ Qué les parece si encuentro un cuarto y arreglamos esto en la calle?
Это было просто глупо... Это был просто тупой спор на 50 баксов, но дело не в этом...
Era solo una tonta apuesta de 50 dólares pero no es sobre eso
А потом мы с его дедушкой затеяли теологический спор.
Y después su abuelo y yo tuvimos una discusión teológica
Гондурас и Никарагуа имеют территориальный спор.
Honduras y Nicaragua están en medio de una disputa territorial.
Меня назвали в честь дядюшки Адена, который напился и утонул, пытаясь на спор переплыть реку.
Me llamaron así por mi tío Aiden que murió borracho mientras atravesaba un río por una apuesta.
Мне часто казалось, что она повернется и скажет : "Идиот, я сделала это на спор".
A menudo esperaba que se diera la vuelta y dijera, "Stephen sólo lo hice por una apuesta"
- Простите, это профессиональный спор.
- Lo siento, señor. Era una disputa profesional.
- Хотите спор?
¿ Quieren apostar?
Быть может, обязательный спор о морали, в последнюю минуту, пока шум разговоров не поднимается до уровня паники... и криков, когда в дом заходит человек с оружием.
Quizá el debate moral obligatorio de último momento... hasta que el ruido del cuarto escalara hasta el pánico... y el trasfondo gritara mientras el francotirador entraba.
Если уж на то пошло, они скорее обратят пристальное внимание на тебя, человека, у которого недавно был жаркий спор с жертвой по поводу финансирования... которое он урезал?
Lo investigarán... y sabrán de su discusión con la víctima... por fondos que él le retiró.
В Канаду можно попасть хоть пьяным и на спор!
Incluso borracho, y en una apuesta, llegas a Canadá.
Типа спор.
Adivina.
Ваш спор о "Страстях Христовых" заколебал уже.
Siempre discutiendo sobre La Pasión! ¡ Me largo de aquí!
Разворачиваем старый спор и смакуем его снова.
¿ Airear una vieja discusión y saborearla de nuevo?
Я бы хотел, чтобы мы решили это как джентльмены. Но если надо, пинкертоны помогут решить наш спор.
Prefiero que lo arreglemos como caballeros pero, de ser necesario, los Pinkerton pueden formar parte de la disputa.
Я думал, ты собирался говорить. Мог этот газ состоять из космических грибов и / или спор?
Sí ¿ Podría el gas verde haber contenido hongos cósmicos y / o enviado esporas?
Как парни разыгрывают спор без настоящей драки?
Como lo hacen para jugar a pelear sin volverla en algo real?
Это должно быть просто или мы проиграем спор.
Tiene que ser así de sencillo.
- Я хочу Ваш спор.
- ¿ Tu argumento?
≈ сли уж бабник... — пор есть спор, вы сказали, что € уже не тот, что раньше.
Una apuesta es una apuesta.
Если мы закроем на это глаза, то нас снова втянут в спор о границе, который уже закрыт!
¡ No podemos tolerarlo y debemos acabar con esto lo antes posible!
Грейс и ее отец возобновили свой легендарный спор, как только уехали из Догвилля.
Grace y su padre habían retomado sus legendarias desavenencias nada más salir de Dogville.
Кажется ты проиграла спор.
Acabas de perder.
Я не хочу опять затевать этот спор.
No, Sharon.
- Спор? - Без проблем.
¿ Pelea?
На спор.
Yo quiero un dolar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]