English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Старайся

Старайся translate Spanish

597 parallel translation
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь! Понял, Перо? !
Intenta no provocarlos hasta queyo regrese. ¿ Entendiste, Pero?
Тогда старайся отлеживаться при первой же возможности.
- Pues recuéstate siempre que puedas.
Не старайся. Руководит твой хозяин "Аталантом", да или нет?
Basta. ¿ Tu patrón dirige bien el I'Atalante, sí o no?
И не старайся, чтобы они восхищались тобой.
No los alientes a... A admirarte.
Если ты напился, чтобы поговорить со мной о мисс Александер, то не старайся.
Si te emborrachaste para hablarme de la Srta. Alexander, no te molestes.
Старайся не думать.
Intenta no pensar.
Не старайся понять.
No intente entenderlo.
Осознай свое положение! И старайся жить соответственно ему!
Tienes que comportarte y vivir decentemente.
Не старайся разгадать Марго.
- Nunca intentes anticiparte a Margo. - ¿ Novio?
Даже не старайся меня обмануть.
Oh, no engañas a nadie. Bien, ya veremos.
- Даже не старайся, с меня хватит.
- No insistas, está decidido.
Это другой Поль. Не старайся ничего понять.
No intentes comprenderlo.
Не старайся, не сплю.
No molestas, no estoy durmiendo.
Как ни старайся, все бесполезно.
No importa cuánto te esfuerces.
Не старайся их защищать.
A mí no tienes que explicarme nada.
Старайся мне немного помогать!
¡ Intenta ayudarme un poco!
Старайся, Эдди.
Dalo todo, Eddie.
Давай, старайся.
¡ Intenta!
- Старайся.
- ¡ Intenta!
Старайся не повредить существо!
No hagas daño a la criatura.
Старайся ещё поспать, мы позаботимся о тебе.
Intenta dormir ahora, nosotros te cuidamos.
Ох, старайся сильно не расстраиваться, Стю.
Oh, no seas tan cínico, Stu.
Старайся не проявлять беспокойство.
Bien, intenta no parecer nerviosa. Sonríe.
Старайся изо всех сил!
Dá lo mejor!
Старайся сделать одну прямую линию.
Sí, ahí está la línea.
Когда мужик ставит тёлку выше друзей, значит, что-то тут не то. - Не старайся.
Cuando un tipo elige a una chica en vez de a sus amigos, algo no funciona.
Старайся бить сквозь мяч.
Así se golpea la bola.
Старайся не слишком слюнить самый конец.
Intenta no babear tanto el extremo.
И не старайся мне льстить.
No intentes agradarme.
Только старайся держать свой сладкий рот закрытым.
Sólo recuerda que debes mantener tu preciosa boca cerrada.
Если я в чем-то был виноват перед тобой, то Бог меня чже наказал, так что не старайся.
Si he sido culpable de algo ante ti, Dios ya me ha castigado, así que no te esfuerces.
Серьёзная ухмылка у меня не выходит, как ни старайся.
pero no funcionó.
Старайся попадать ладонями в ладони.
Intenten juntar las palmas.
Так ты старайся Виндовс, старайся!
Pues sigue insistiendo, Windows. Sigue insistiendo.
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого.
Entonces, ahora que he encontrado algo en lo que puedes ser útil, - no trates de escabullirte.
Старайся жить нормально, как честный человек.
Intenta vivir como un hombre normal y honesto.
Старайся невыделятся.
Trata de parecer tonta.
Старайся время от времени намекать, где ты находишься и куда перемещаешься, чтобы мы могли за тобой проследить, ок?
Trata de darnos pistas de dónde estás para que podamos seguirte.
Как ни старайся, поезд имитировать не удастся.
Cualquier cosa se hacía, un tren en el estudio nunca es verosímil.
Я имею в виду, я бы не стал сильно беспокоиться насчет этого. просто старайся следить за тем, на какие сайты ты заходишь в рабочее время. Просто...
Yo no me preocuparía mucho por esto.
Не старайся смутить меня.
No intentes molestarme.
Старайся быть более позитивной, - или будешь несчастной.
Deberías intentar ser más positiva... o acabarás siendo una desgraciada.
Не старайся.
- No molestes.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Se hará lo posible pero yo haré lo imposible por molestar.
Ни во что не ввязывайся... и старайся не смотреть по сторонам.
No interactúes con nadie y trata de no mirar nada.
Старайся, детка.
Depende de ti, cariño.
Старайся.
Inténtalo.
Одевайся потеплее и старайся быть хорошим помощником в новой семье.
Cuídate y ayuda lo más que puedas a tus padres adoptivos.
Старайся лучше.
¡ Hazlo mejor!
Не старайся, дядя Пио.
Déjalo, Tío Pío.
старайся обойтись без крови - пусть на тебя работают технологии.
Que la tecnología haga la mayoría del trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]