Старая подруга translate Spanish
92 parallel translation
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, vieja arpía, ¡ qué gusto me da volver a verte!
Но дама - старая подруга.
Pero la señora es una vieja amiga.
- Ваша старая подруга?
- ¿ Es una vieja amiga suya?
Это Маргот, твоя старая подруга Маргот.
Soy Margot, tu vieja amiga Margot.
Если только это не наша старая подруга, энтропия, вгрызшаяся глубоко в систему.
A menos que nuestra vieja amiga, la entropía, esté mordisqueando los circuitos del sistema.
Мари Эн, моя старая подруга.
Mary Ann es una vieja amiga.
Она была у них проездом, старая подруга семьи.
Ella estaba de visita. Una amiga íntima de la familia. Guapa.
До свиданья, старая подруга.
Adiós, cariño.
В последнее время между нами происходило много всякого Но ты - моя самая старая подруга, не считая Лори Шефер с которой мы больше не разговариваем потому что ее зло берет, что после похудения от ее красоты на лице ничего не осталось
- Sé que las cosas han sido raras pero eres mi amiga más antigua, excepto por Laurie que está amargada porque perdió peso y resultó no tener una cara bonita.
Скажите, что даже старая подруга миссис Фаррадей не сможет отстирать это бельё.
Dile que ni su vieja amiga Farraday puede limpiar semejante percal.
Рик, это моя старая, старая подруга. Элейн Бенес.
Rick, esta es una muy vieja amiga.
Франц! Анна, Франц, это Вера, моя старая подруга.
Anna, Franz esta es Vera, un viejo amigo.
Старая подруга?
¿ Es una antigua novia?
Я Морган. Старая подруга Эй Джея.
Soy Morgan, la más vieja amiga de A.J.
Нет. Ты старая подруга Эй Джея. Ты должна быть там.
No, tú eres la más vieja amiga de A.J. Tienes que estar ahí.
Если это что-нибудь изменит, та женщина - моя старая подруга.
Bueno, si hace alguna diferencia, esa mujer era una vieja novia.
Она моя старая подруга.
Era mi vieja amiga.
Это моя старая подруга Ив.
Es una amiga de hace mucho, Eve.
Старая подруга тоже здесь.
Un viejo amigo está aquí.
- Kак поживает та старая подруга, из-за которой ты бросил меня пару недель назад?
- ¿ Y la chica por la que me dejaste?
Старая подруга.
Es una vieja amiga.
- Кендра моя старая подруга.
- Kendra es sólo una vieja amiga.
- Старая подруга.
- Una vieja amiga.
И когда тебе будет под сорок, может... какая-нибудь старая подруга согласится на неловкий секс с тобой, из жалости.
¿ Y? "Y cuando estés llegando a los 40 puedes tener alguna oportunidad de convencer a una amiga de tener incómodo sexo por lástima una vez"
Она говорит, что она - ваша старая подруга.
Ella dice que es una vieja amiga.
Её зовут Джорджия Бёрд, она богата и старая подруга Диллингса, из Луизианы.
Se llama Georgia Byrd. Es muy rica y es una vieja amiga de Dillings de Luisiana.
Ты - старая подруга.
Eres una vieja amiga.
- Герт - моя старая подруга.
Gert es una querida vieja amiga.
Так говоришь, тебя не интересует твоя старая подруга Ванесса?
¿ Estás diciendo que no te gusta tu vieja amiga Vanessa?
Моя старая подруга из Лондона.
Vieja amiga de Londres.
Ты всего лишь наша самая старая подруга...
Eres nuestra vieja amiga.
Ну, моя старая подруга, вернее.
Bueno, MÍ vieja amiga, de cualquier forma.
Это Натали Девенпорт, моя старая подруга из старших классов.
Todo el mundo, ella es Natalie Davenport, Una vieja amiga de secundaria.
Подруга Джеймса. Старая подруга.
Una amiga de James.
- Это моя старая подруга Саманта. - Привет тебе, Шейн,
- Ella es mi amiga Samantha.
Да, она старая подруга.
Sí. Es una vieja amiga.
Ну, когда я сказала, что она старая подруга, Это было... по привычке.
Bueno, cuando dije que era una vieja amiga, era... el hábito.
Сказала, что она старая подруга Джорджа.
Dijo que era una vieja amiga de George.
Старая подруга Манхеттана.
La ex novia de Manhattan.
Очень рад. Дочь посла моя старая подруга.
La... hija del embajador francés es una vieja amiga mía.
Твоя старая подруга Гейл.
Tu amiga Gail.
Старая подруга, это был один раз.
Antigua novia... era una cosa de una sola vez.
Джулианна, это моя старая подруга Кэссиди.
Julianne, esta es una muy buena amiga, Cassidy.
Рад видеть тебя, старая подруга, моя старая приятельница.
Es bueno verte, viejo amigo, viejo amigo mío.
Это старая подруга
Es una antigua amiga.
Твоя старая подруга.
Tu vieja amiga.
Мы было потеряли это место, но старая подруга увидела нас по телевизору.
Casi perdimos el lugar el año pasado, pero una amiga nos vio en la tele.
Когда моя сестра сказала нет... я подумал, что может быть моя старая подруга Сьюзан захочет пообедать со мной.
... Cuando mi hermana dijo "no". Creí que, tal vez, mi antigua amiga Susan querría almorzar conmigo
Это старая мамина подруга, я с ней давно не виделась.
Ésta es una vieja amiga, llevamos tiempo sin vernos.
- Привет. Тесс моя старая школьная подруга и она - актрисса.
Tess es una vieja amiga del colegio y actriz.
Это Рода, моя старая школьная подруга.
Ella es Rhoda, una amiga mía del bachillerato.
подруга 1248
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая песня 23
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16