Стекло translate Spanish
1,965 parallel translation
Во второй раз он влетел в переднее стекло Макларена.
La segunda vez atravesó la ventana de Maclaren's.
Так что я кинул три Гавайские ему на ветровое стекло, он позвонил в магазин, и те идиоты стали на его сторону, а не на мою.
Así que lancé tres hawaianas a su parabrisas, él llamó a la tienda y el muy cabrón se puso de su parte, no de la mía.
Пуля весом в 168 гран, проходя сквозь стекло, теряет устойчивость.
Las de 10,89 grs. pierden estabilidad cuando atraviesan el cristal.
Фрагмент, который Даки вытащил из черепа - это стекло.
El fragmento que Ducky sacó de su cráneo es cristal.
Стекло было выдувное и оно было вытянутое.
Era vidrio soplado artesanalmente y estaba deformado.
Надеюсь, это так, но я жил в Марселе и видел воздух, так же насыщенный песком, как и этот, иногда песка было столько, что он закрывал ветровое стекло.
Ojalá fuera cierto, pero yo he vivido en Marsella y he visto el aire tan cargado de arena como este, a veces era tanto que cubría los parabrisas.
Это закалённое стекло.
Es vidrio templado.
Стекло, из которого делают автомобильные фары, дверцы для душевых, окна в зданиях ;
El vidrio con el que se hacen las lunas de los coches, las mamparas de baño, el acristalamiento de edificios ;
Побейся головой о стекло, вонючка. Фрэнк-вонючка ужасно воняет, Его отец алкоголик, от сестры несет за версту,
Golpea tu cabeza contra la ventana para mi, mofeta. * Su padre bebe, su hermana apesta *
Не осколочное стекло или рваное железо.
No hay botellas rotas o metales rotos.
Дверь, на которой стекло изолентой заклеено.
El segundo piso con la cinta aislante por ahí.
Где моё увеличительное стекло?
¿ Dónde estará mi lupa?
Для поднятия боевого духа, разбить стекло.
Para motivación, rompa el cristal.
Я мысленно переношусь в отделение реанимации. Я смотрю на него через стекло.
Recuerdo que fui a la unidad de terapia intensiva y espié, así por la ventana, tratando de...
Слушай! Найди какое-нибудь стекло.
Busca un vidrio.
Я хочу разбить стекло и мне нyжно что-нибудь острое.
Necesito algo con punta para poder romper el vidrio. Dame tus zapatos.
Разбился о ветровое стекло прямо у меня перед носом.
Se empotró en el parabrisas. Delante de mi cara.
Ты должен мне стекло, поляк.
Me debes una ventana, Polack.
Как стекло, на ощупь.
Se siente como vidrio.
Ну, потому что это и есть стекло.
Porque es un vidrio.
Ник прислал меня, чтобы стекло поменять вам.
Nick me envió aquí para arreglar el marco de una ventana.
Скажите, к вам Крис на днях приходил менять стекло?
Chris fue a su casa a reemplazar el vidrio de la ventana?
О, боже. Он мне стекло расхерачил, сука.
¡ Hostia, joder, me ha jodido el puto parabrisas!
Стекло!
¡ Dispárale!
" рука снова наткнулась на невидимое стекло.
Y de nuevo apoyé mi mano como en una ventana redonda.
" У мамы до сих пор стекло в волосах.
Mi madre todavía tiene un cristal en el cabello.
Пожалуйста, осторожно с часами. Стекло двигается. И мне не хотелось бы, чтобы вы случайно задели стрелки.
Tengan cuidado con el reloj, el cristal se abre es fácil mover las manecillas sin querer.
Открой, или я разобью стекло!
¡ Abre la puerta o reviento el cristal! Shhh...
Я слышала, как бьется стекло.
Oí vidrios.
Ты чист, как стекло, юрист с медалью Почёта.
Eres un abogado impecable con una medalla de honor.
Как зовут того белого парня из города, который выдувает стекло?
¿ Cómo se llama ese montañés que trabaja con los vidrios?
Это стекло невероятно крепкое.
Ese cristal es más resistente que nada.
Это просто стекло.
- Es solo un vaso.
К вечеру заменят стекло и ковер.
Ya me encargo yo de eso.
Да, скользкие, как стекло.
Sí, son lisas como el cristal.
Разве я тебе сказала - брать стекло?
¿ Te dije que empacaras las vasos?
Стекло?
¿ Vidrio?
Он мог бы даже вставить лобовое стекло и называть его автомобиль.
- Podrías también ponerle un parabrisas y llamarlo coche.
Птичка влетела в стекло...
El pájaro chocó contra el cristal y...
Птицы не знают, что такое стекло.
Los pájaros no saben lo que es el cristal.
Они думают, что если они видят это стекло, То они могут пролететь сквозь него. Не очень умно с их стороны, да?
Creen que si pueden ver a través también pueden volar a través.
Как тогда птицы узнают, что здесь стекло?
¿ Cómo quieres que un día aprendan lo que es el vidrio?
Здесь стекло.
- Hay vidrio aquí.
Ты думаешь, что Мэйбл вернется к тебе И влетит в это стекло?
Te imaginas que Maybelle va a venir a visitarte y que corre riesgo de estrellarse contra ese vidrio.
Повсюду стекло.
Signos de violencia.
Он делают прекрасную посуду, стекло, напалм.
Fabrican preciosos platos, cristalería, napalm.
Опусти стекло.
Baja la ventanilla.
У меня стекло в волосах!
¡ Tengo cristales en el pelo!
У меня стекло в волосах!
¡ Tengo cristales en mi pelo!
Ты притворишься, что восхищен мячом Бэйба Рута... разобьешь стекло... и убежишь, оставив мяч там.
Querrás admirar la pelota de Babe Ruth.. rompe el cristal... y huye, dejando la pelota allí.
Стекло опусти.
Baja la ventana.