Сунь translate Spanish
266 parallel translation
И сунь в неё хвост, вот так.
Entonces metes la cola en él, así.
- Эй, сунь их в топку.
- Échalos al fuego.
Иди и доложи своей принцессе, что явился Сунь Укун одолжить у нее веер.
Vé y dile a tu princesa que Sun Wukong ha venido a pedir prestado el abanico.
Госпожа, пришел Сунь Укун, чтобы одолжить веер.
Abuela, hay un tal Sun Wukong ahí fuera pidiendo prestado el abanico.
Сунь Укун, ты погубил моего сына!
¡ Sun Wukong, haces daño a mi hijo!
Живо доставайте веер для Сунь Укуна!
¡ Rápido, trae el abanico para Sun Wukong!
Сунь Укун, где ты?
¿ Sun Wukong, dónde estás?
Сунь Укун, смилуйся надо мной!
Sun Wukong, ¡ apártate de mí!
Сунь Укун, почему ты не вышел?
Sun Wukong, ¿ por qué no has salido?
Танский монах Сенг и Сунь Укун - враги моего сына.
¡ De ninguna manera! El Tang Seng y Sun Wukong son enemigos de mi hijo.
Я услышал, что Сунь Укун и танский монах Сэнг идут сюда.
He oído que Sun Wukong y el Sabio Seng están por aquí.
Добрый Бардольф, сунь-ка свой нос в простыни и согрей его вместо грелки.
Buen Bardolph, ponedle la cara entre las ropas y haced oficio de calentador.
– Сунь – ка ее под полу.
- Métela bajo el suelo.
Сунь ему головешкой в рыло!
¡ Métele un tizón en la jeta!
В жопу себе сунь
* Te la mete por detrás
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
No me gustó tanto lo último del Libro que es más sermoneo que lucha y el viejo mete-saca.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
Ella vino a mí con la luz como si fuera la luz de gracia celestial. Y lo primero que relampagueó en mi gullivera fue tenerla en el piso haciendo el viejo mete-saca. Realmente salvaje.
Сунь два пальца в рот.
Ponte la mano sobre la boca.
Она называется "сунь мячик в дырочку".
Se llama : "Mete la pelota en la canasta".
Подпрыгни и сунь его туда.
¡ Salta y métela en la canasta!
Прыгни и сунь этого сукина сына в кольцо, вождь.
Salta y mete esa perra ahí adentro.
Сунь себе в жопу рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
¡ Puedes meterte la infraestructura de clases por el trasero!
- Сунь ему между зубов ложку!
- ¡ Pónsela en la boca!
Сунь его под нос какому-нибудь адвокату, если я вдруг...
Plánteselo en las narices a un abogado, si olvidara mi promesa.
Сунь-ка эту штуку в багажник!
Pon eso en el porta equipajes.
Раз я видел мадам Сунь Ятсен.
Una vez conocí a Madame Sun Yat-sen.
Мадам Сунь?
- ¿ Madame Sun?
Почитай Сунь-Цзы, "Искусство войны".
Lee Sun Tzu, El Arte de la Guerra.
"Война основана на обмане." Сунь-Цзы.
"Toda guerra se basa en el engaño." Sun Tzu.
Врежь ему под дых, сбрось на землю, Сунь ему в рот платок и пни пару раз, посмотрим, что выйдет.
Patéalo en el estómago, derríbalo al suelo ponle tu pañuelo en la boca, patéalo de nuevo, y veamos qué pasa.
Сунь деньги в дырку.
Bien, métanselo por la raja.
Я тебя не слышу. У тебя заложило уши. Сунь палец в ухо.
NO te escucho se te taparon los oídos...
Сунь У-Кун, глупец, ты обещал Будде, что поможешь Сюньцзану добыть на Западе священные свитки, но вы с Королем Быков решили съесть вашего Шифу.
Rey Mono, eres un bastardo. Prometiste a Buddha que ibas a ayudar al Monje Longevidad a conseguir las escrituras en el oeste. Pero el Rey Toro y tú decidisteis comeros a tu maestro.
Сунь У-Кун...
Rey Mono...
Сунь У-Кун, у тебя так много оправданий.
Rey Mono, tienes tantas excusas.
Можно найти Монаха, если знать, где находится Сунь У-Кун.
Puedes encontrar al Monje si sabes donde está el Rey Mono.
Сунь У-Кун.
Rey Mono.
Сунь У-Кун?
¿ Rey Mono?
Сунь У-Кун, выходи!
¡ Rey Mono, sal fuera!
500 лет назад Сунь У-Кун был уничтожен богиней.
Hace 500 años, el Rey Mono fue destruido por la Deidad.
Он - Сунь У-Кун?
¿ Él es el Rey Mono?
- Сунь У-Кун или мы все умрем.
Di que eres el Rey Mono o moriremos todos.
Он не Сунь У-Кун.
No es el Rey Mono.
Он - не Сунь У-Кун.
¡ No es el Rey Mono!
Мой брат - Сунь У-Кун?
¿ Mi hermano el Rey Mono?
Я твой брат, я! Перевоплощенный Сунь У-Кун.
Yo soy tu hermano, el Rey Mono reencarnado.
- Сунь У-Кун, почему я все еще стою здесь, пока ты ломаешь мне руку?
¿ por qué me quedo aquí mientras me retuerces la mano?
Ты еще не полностью превратился в Сунь У-Куна, скоро начнешь гадить.
Todavía no te has convertido en el Rey Mono. Te vas a cagar ahora.
Если я скажу, что я Сунь У-Кун, что тогда?
Si te digo que no soy el Rey Mono. ¿ Qué pensarías?
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Rey Mono, has cometido graves ofensas. Espero que sepas que eres malo.
Сунь У-кун, глупец, ты хотел вступить в брак с сестрой Короля Быков, но посчитал Вечного Монаха своим свадебным подарком.
Rey Mono, bastardo. Quisiste casarte con la hermana del Rey Toro. Pero consideraste al Monje Longevidad como un regalo de bodas.