Схожу translate Spanish
3,469 parallel translation
Схожу на йогу - и на боковую.
Creo que necesito ir al yoga y luego a dormir.
"Я схожу с ума от этого"
"Pero creo que igual me sacaré un 10."
Схожу в туалет.
Voy a orinar.
Я схожу с ума.
Siento que estoy perdiendo la cabeza.
Я просто схожу в буфет.
Voy a ir al buffet.
Схожу в сортир, раз меня выгоняют.
Podría ir al baño afuera. ¿ Eso quieres? Muy bien.
Не заставляй меня думать, будто я схожу с ума.
No me hagas pensar que estoy loca.
- Схожу за машиной.
- Voy por el auto.
Я схожу за курткой.
Iré por mi chaqueta.
Тогда я схожу за нужными буклетами. Чтобы вы, ребята, могли осведомиться, также, как и ваши родители.
Voy a traerles unos folletos, así pueden investigar y informar a sus padres.
Схожу взять выпивки, будете?
Voy a buscar algo de tomar, ¿ quieren algo?
- Я схожу за лекарством.
- Voy por el suero.
Я не схожу с ума, Чанг!
¡ No enloquezco, Chang!
- Поешь картошки. Когда вижу его целыми днями сидящим у трескучего радиоприемника, схожу с ума.
Me vuelve loca verlo ahí todo el día, con la oreja pegada a esa vieja y ruidosa radio.
Я схожу с самолёта.
¡ Voy a saltar del avión!
Я схожу за пончиками.
Voy a buscar donas.
Можно, я в душ схожу?
¿ Está bien si tomo una ducha?
Может, ты приготовишь кресло, а я по-быстрому в туалет схожу.
Prepara la silla. Voy al baño un segundo, ¿ está bien?
– Схожу за Стоуксом.
- Voy por Stokes.
Я только схожу за сумочкой. Я тебе уже сказал.
Tal vez debería tomar mi cartera.
Боюсь, я схожу с ума.
Me temo que podría estar volviéndome loco.
Я за ними схожу.
Voy por ellos.
И когда я встречаю плохую сучку, то с ума схожу.
Y cuando conozco a una puta dura, me vuelve loco.
Я схожу с ума! Ничего подобного.
No es cierto.
Либо я схожу с ума либо безумен весь мир О чем ты говоришь?
Todo es una locura, y todo el mundo piensa loco.
Ладно, Гленни, я схожу за твоими вещами.
Vale, Glenny, voy a ir y coger algunas de tus cosas.
Я схожу с ума?
¿ Me estoy volviendo loco?
Схожу за вазой для цветов.
Voy por un florero para las flores.
Начинайте есть, я схожу за ней.
Empiecen a comer, la voy a buscar.
Я схожу за водой, ты что-нибудь хочешь? Нет.
- Voy a comprar agua. ¿ Quieres algo?
Я схожу за водой. Месье!
Voy a buscar agua.
Я сам схожу туда.
Entraré solo, ¿ de acuerdo?
Схожу, проверю.
- Tengo que ver más de cerca.
Схожу узнаю, не нужна ли помощь... да с чем угодно.
Iré a ver si puedo ayudar... con alguna otra cosa.
- Я схожу за ним.
- Tengo Que ir a buscarlo.
Хорошо, схожу.
De acuerdo, lo haré.
Схожу проверю д'Артаньяна.
Voy a ver cómo está d'Artagnan.
Мо, я схожу с ума - Мне нужно убить максимально количество мозговых клеток
Moe, me estoy volviendo loco, necesito... matar la mayor cantidad de neuronas como sea posible.
Я схожу за вином.
Iré a buscar el vino.
Иногда мне даже кажется, что я немного схожу с ума, понимаешь?
Y a veces, creo que me está haciendo loco... Un poco, ¿ sabes?
Знала, что схожу понемногу с ума, находясь в карцере. Но оказавшись здесь, я понятия не имела, что и думать...
Sabía que me había vuelto un poco loca cuando estuve en aislamiento, pero venir aquí y no saber nada y solo pensar...
я схожу с ума.
¡ Voy a volverme loco!
я схожу с ума от беспокойства.
Oye, me preocupo como loco.
Я схожу за ним.
Yo iré por él.
Я схожу один.
Iré yo mismo.
Схожу за кофе.
Iré por un café.
Я схожу.
Yo voy.
Я схожу с ума.
¡ Ayuda!
Я схожу посмотрю.
Iré a ver.
- Схожу принесу тебе льда.
( GEMIDOS ) voy para conseguirle un poco de hielo.
{ \ fs17.551 } Схожу в уборную.
Voy al baño.