English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Схожу

Схожу translate Turkish

2,939 parallel translation
Ладно, пойду схожу за Грейсоном.
Tamam, Grayson'ı almam lazım.
Я с ума схожу от незнания, все ли с ним в порядке.
İyi mi değil mi bilmemek beni çıldırtıyor.
Я пойду схожу за кофе.
Gidip kahve alayım.
Я лучше схожу к ней.
Yanına gitsem iyi olacak.
Я должен положить туалетную бумагу в унитаз перед тем, как схожу в туалет, потому что, как оказалось, я писаю слишком громко.
Tuvaleti kullanmadan önce zemine kağıt havlu sermem gerekiyor çünkü anlaşılan çok sesli işiyormuşum.
Я схожу и куплю его.
Ben gider alırım.
Я схожу в магазин, а ты пока поужинай.
Ben gidip alışveriş yapayım. Sen yemeğini ye.
Я схожу с ума.
Aklımı kaçırıyorum.
Схожу, переоденусь.
- Gidip üstümü değiştireyim.
Я не схожу с ума.
Delirmiyorum.
Я окружена сумасшедшими и я пытаюсь взобраться на Эверест в шлепках, но я не схожу с ума, ладно?
Etrafım deli dolu ve Everest'e parmak arası terlikle tırmanmaya çalışıyorum ama delirmiyorum, tamam mı?
Я схожу туда.
Geliyorum.
О Боже. Клянусь, когда она рядом со мной, я чувствую, что схожу с ума.
Tanrım, yemin ederim, bazen onun yanındayken deliriyor gibi oluyorum.
Я схожу принесу аптечку первой помощи.
Gidip ilk yardım çantasını getireceğim.
Схожу сорву несколько початков.
- Biraz toplayayım.
Я слышала одни и теже фразы, снова и внова как будто диск заело, я подумала, что схожу с ума.
Aynı konuşmayı sanki plak takılmış gibi defalarca kez dinledim. Kafayı yiyorum sanmıştım.
Я схожу на разведку.
Ben biraz dolaşacağım.
Я схожу еще налью.
Ben bardakları doldurup geleyim.
Я сейчас и так схожу с ума, так что говори.
Oh, Ben, ben, şimdi deli yapıyor bu yüzden beni deneyin.
Схожу проверю пациентов.
Ben bir yağmur çek alacağım.
Я схожу с ума. Я...
Deliriyorum.
Я схожу, а ты останься здесь. Может ты сможешь выяснить какой фейри развлекается с людьми.
Sen burada kal ve insanlara sulanan bir Fae var mı diye etrafa bakın.
Я не схожу с ума.
Panikleme yani. Paniklediğim yok benim.
- Схожу в раковину.
- Lavaboya gidiyorum.
Кажется, что схожу с ума.
Delirecekmişim gibi hissederim.
Я с удовольствием схожу с тобой на свидание.
Seninle dışarı çıkmayı çok isterim.
И по этой причине я схожу со своего прежнего пути и заявляю о намерении баллотироваться в мэры Дифаенса.
Bu sebepten dolayı eski yönlerimden feragat edip her şeye el atıp Defiance başkanlığına adaylığımı koyuyorum.
Блендер в машине забыла, Схожу за ним.
- El çırpıcımı arabada unutuşum.
Потому что я немного схожу с ума, когда около моего дома ошивается преследователь?
Çünkü evimin dışında bir takipçi olduğunda biraz tepem attığı için mi?
Хорошо, хорошо, я пойду, схожу за кофе.
Tamam, tamam, sana biraz kahve getireceğim.
Схожу-ка я в комнату с вывеской "Спагетти",
Üzerinde "Spagetti" yazan tuvalete gideyim ben. Umuyorum ki kadınlar tuvaletidir.
Я схожу за ручкой и блокнотом.
Bir kalem ve bir kağıtla gelicem.
Итак, вы опять думаете, что я схожу с ума.
Sizler yine benim psikopat olduğumu düşüneceksiniz.
Я с ума схожу, Господи!
Aklımı kaçırıyorum. Tanrım!
Я что, правда схожу с ума?
Gerçekten deliriyor muyum?
А потом схожу с ума.
Sonra çıldırıyorum.
Я схожу за ними.
Gidip onları alacağım.
Остальные расскажут мне о своих гипотезах позже, а я пока схожу достану Мисс Хэк Нобелевскую премию.
Geri kalanlar hipotezlerinizi başka bir zaman anlatmak zorunda çünkü Bayan Heck için Nobel ödülünü temizlemek zorundayım.
Я схожу в Лакси Лаудж, а к "Девочкам" потопаем вместе.
Lüks Salona ben bakarım Kızlar Kızlar Kızlar'a da beraber gideriz.
Я чувствую что схожу с ума. Может...
Acayip hissediyorum.
Я схожу за ним.
İlgileneceğim.
Да, прежде чем мы уйдем, вы не против, если я схожу у вас в туалет.
Gitmeden lavabonuzu kullanabilir miyim? Yolculuk biraz uzun sürdü de.
Я схожу на свидание с ней, идет?
Onunla bir buluşmaya giderim, tamam mı?
Ок, ненастоящее межгалактическое путешествие, но пространственно-временная хрень, от которой я с ума схожу.
- Hayır. Tam olarak gökadalar arası seyahat değil ama uzay ve zaman boklarını kafam almıyor.
- Тогда схожу за пальто.
O zaman montumu alayım.
Схожу за анализами.
Ben gidip tahlil sonuçlarını alayım.
Похоже, я плавно схожу с ума.
Kafayı mı yiyorum ben?
Я схожу в магазин и принесу нам эскимо.
Markete gidip birkaç tane Eskimo Pies alayım o zaman.
Я схожу в аптеку и куплю кое-что... наложить на этот... порез.
Eczaneye gideceğim ve bir şeyler alacağım yarana koymak için.
И... потом схожу за льдом и пластырями... и мороженым.
Ve içki dükkanından biraz buz birkaç yara bandı ve dondurma alacağım.
- Нет, я схожу.
- Yok, ben getiririm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]