English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сцена

Сцена translate Spanish

1,463 parallel translation
Здесь есть сцена, так что если убрать столы...
Hay una escena aquí si tú retiras las mesas - ¡ Eh, papá! - Buenos días
Сцена из фильма "Настоящие мужчины знают", где вы несете раненого мистера Себринга сквозь весь Техас... прекрасна и романтична.
La escena en "A Hard Man To Know" Donde usted lleva al Sr. Sebring por Texas después de que le disparan Es hermosa y algo romántica
Знаешь, та сцена – "подождите Душечку!"
la escena del muelle ¡ Ola de azúcar!
Сцена с новейшими клипами артистов "Маскарад Рекордс" и профессиональными танцорами.
Un escenario con los últimos videos de Mascarada y bailarines.
- A сцена у нас вон там.
La pista está allá.
Что это была за сцена?
¿ Qué clase de escena era esa?
Мне нравится эта сцена.
Me encanta esa escena.
Та сцена... которую мы снимали вчера.
Fue aquella escena que hicimos ayer.
- Гамлет, Акт 3, Сцена 1. - Ты никогда не остановишься?
no?
- Какая милая сцена!
Oh, vaya, que escena tan bonita.
Ладно, спасибо, что подвез, и жаль, что такая сцена была.
Gracias por traerme. Lamento mucho lo de esos tipos.
Сцена 45, дубль 1.
Escena 45, toma 1.
"Кэрри", Мосс, первая сцена в "Кэрри".
"Carrie", Moss, la primera escena de "Carrie".
Акт четвертый, сцена пятая.
Acto cuatro, escena cinco.
Да ты ёбаный лицемер : ведь каждый раз, когда мы смотрели "Крёстного отца", где Майкл Корлеонэ мочил тех парней в ресторане, это мудачьё, которое хотело грохнуть его отца, ты сидел со своей блядской миской с мороженым и говорил, что это твоя любимая сцена!
Pues eres un maldito hipócrita, porque cada vez que miramos "El Padrino", cuando Michael Corleone mata a esos tipos en el restaurante, a los imbéciles que trataron de matar a su padre, tú te sientas allí, con tu maldito tazón de helado,
— Очередная сцена!
- Ay, Sarah Bernhardt.
Мне вдруг вспомнилась сцена из "Багси Мелоуна", особенно та, где Скотт Байо покупает Флорри Даггер хотдог и предлагает ей горчицу с луком или без кетчупа.
Tengo a "Bugsy Malone" en mi cabeza, especialmente la escena en la que Scott Baio le compra un perro caliente a Florrie Dugger y le ofrece mostaza con cebolla o ketchup sin.
- Злись, ветер, дуй, пока не лопнут щеки! ( * Шекспир, Король Лип, акт 3, сцена 2 )
- Soplad, vientos, que estalle vuestro rostro.
- Очень семейная сцена.
- Un momento de intimidad familiar.
Перед нами очень простая, обыденная сцена, в которой внутренний мир героини, мир её фантазий сконструирован таким образом, что, вся настоящая реальность находится здесь : поезд, девушка, однако часть реальности в её и нашем восприятии
Tenemos una escena bastante común en la cual el espacio interior de la heroína, por así decir, su espacio fantasmático, es proyectado, de modo que, a pesar de aquella realidad : el tren, la chica,
Эта сцена вовсе не пропагандирует некий извращённый мазохизм или реакционный фантазм насилия, но является по сути освобождающей.
Lejos de expresar un tipo de masoquismo pervertido, o un fantasma reaccionario violento, esa escena es profundamente liberadora.
Я стою на том самом балконе, где убийство, травматическая сцена убийства из "Разговора"
Estoy en el mismo balcón donde el asesinato, la escena traumática del asesinato de "The conversation" ocurre.
Из всего "Психо" наиболее эффектной, или даже наиболее трогательной, мне кажется сцена убийства в душе, когда Норман Бейтс пытается отмыть ванну.
La escena más marcante para mí e incluso la más conmovedora de "Psicosis" ocurre después del asesinato en la ducha cuando Norman Bates intenta limpiar el baño.
Эта сцена такая эротическая, именно потому, что Бергман, к счастью, не поддался соблазну флэшбеков.
Si quieres que sea el mejor amigo, o que folle contigo, te trate bien, que chupe tu concha...
который из-за всего этого был немедленно запрещен к показу, есть необыкновенная сцена ближе к концу фильма, где мы видим царя, Ивана,
CULPABLE ¡ Viva! La Ley, no es solamente severa, impiadosa, ciega, ella al mismo tiempo ríe de nosotros.
Уже первая сцена фильма устанавливает ориентиры. Это своего рода микрокосм всего искусства Чаплина.
Nos confundimos, identificamos erróneamente a esa persona, por eso cuando descubrimos que estábamos engañados, el amor puede rápidamente transformarse en violencia.
Не хотелось бы касаться личных тем, но наша первая постельная сцена с Джеком была невероятной.
Y no quiero que se vuelva más personal, pero... la primera vez que Jack y yo hicimos el amor, fue increíble.
Это довольно престижная сцена.
- Los dos son escenarios importantes.
... король суши, лесбийская сцена из Малхолланд драйв теперь можно спокойно перекусить!
Los dejaré para que lo hagan. "Lo" es "negocio". Por supuesto.
Сцена прощания... получилась отвратительной.
Es una forma pésima de despedirse.
Видимо, бурная сцена не входит в их планы.
Bueno, tal vez no querían armar una gran escena sentimental.
- Вау Пол, отличная сцена.
- Impresionante, Paul, una gran escena.
"Ногоеб" сцена 1-ая, камера "A", поехали.
"Penetración Pulgar", escena 1, listos, cámara 1.
Вива, Лас-Вегас "сцена 1-ая, камера" A ", поехали.
Viva Las Vegas " Escena 1, listos, cámara 1...
Первая сцена.
De vuelta a la uno.
Сцена убийства Дездемоны была невероятно мощной.
La puesta en escena del asesinato de Desdemona fue muy impresionante.
Любовная сцена № 1
Escena de amor nº1
Любовная сцена № 2
Escena de amor nº2
Любовная сцена № 3
Escena de amor nº3
Сцена такая, огонь будет в этом месте.
La escena es, que va a haber un incendio aqui.
Эта сцена должна быть закончена сегодня.
La escena completa debe hacerse hoy.
Это не самая важная сцена.
No es una gran toma
Как Вам понравилась сцена?
Que te gusta a ti de las tomas?
apahij pyar сцена 3 дубль 1
apahij pyar imagen 3 toma 1
И здесь будет свадебная сцена прямо под этой огромной люстрой
Y el lugar de la boda sera justo debajo de esta gran lampara.
Энди, Энди! Это же главная сцена ролика.
¡ Andy, Andy, ésta es una escena crucial en el anuncio!
Ладно, всё отлично. Так, следующая сцена.
Fantástico, seguimos...
Непреодолимой силой очарования, по крайней мере для меня, обладает эта ужасная сцена, когда Нео пробуждается от сна внутри Матрицы и узнаёт, что он на самом деле находится в эмбриональной оболочке, плавающей в жидкости, подключённый к виртуальной реальности,
¡ Estación Solaris! ¿ Pueden responder? Creo que perdí totalmente la estabilidad.
В "Персоне" Ингмара Бергмана есть бесподобная сцена, в которой
Se trata de cómo la actividad corporal es relatada en palabras. La máxima seducción sexual reside en las palabras.
Многим не нравится эта сцена в таинственном замке богатых, в котором они собираются, чтобы устраивать свои оргии.
"pues yo determino el escenario de mi propia inferioridad".
Это сцена, когда врачи императора перерождают его после тяжелых ран в Дарта Вейдера.
¡ Vamos a coger!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]