English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сюда его

Сюда его translate Spanish

3,763 parallel translation
Нужно привезти его сюда.
Tenemos que hacerlo traer.
Стоп, ты привел его сюда?
Espera, ¿ tú le has traído aquí? ¿ Puedes definir "traer"?
Землянин спас жизнь Октавии, а Беллами схватил его, притащил сюда и пытал.
El terrestre salvó la vida de Octavia, y Bellamy lo trajo aquí y lo torturó.
Как и то, что он бился головой об пол при каждом шаге пока мы его сюда тащили.
Tampoco golpear su cabeza en cada escalón mientras lo subíamos de regreso.
А теперь ты привел его сюда.
Y ahora está en nuestro espacio.
Сюда, ставь его сюда, сюда, сюда.
Aquí, déjenlo aquí, justo aquí.
Давайте его сюда!
¡ Por aquí!
Мне вероятно не стоило поддерживать некоторые его идеи, но он уже идёт сюда.
Probablemente debería haber dicho que no a algunas de sus ideas, pero él está viniendo para acá ahora mismo.
Знаю, выглядит плохо, но рост сильно замедлился, и, если вы посмотрите сюда, его... количество лейкоцитов в норме.
Sé que tiene mala pinta, pero en realidad el crecimiento disminuyó, y si lo mira, su... su recuento de glóbulos blancos es normal.
Вернитесь туда, заберите его и привезите сюда!
¡ Vuelve allí, recógelo y tráelo de vuelta!
Сид упал где-то здесь, его тело оттащили сюда.
Sid se cayó por aquí, y arrastraron el cuerpo en esa dirección.
Если он поступит с Кейт Балфур так, как он любит обходиться с непокорными женщинами, она сдастся и отправит его прямо сюда, с людьми и оружием.
Si le hace a Kate Balfour lo que se deleita en hacerles a las mujeres rebeldes, ella se rendirá y lo enviará directo aquí con sus hombres y sus armas.
Мы пришли сюда найти новый путь и, смотрите, нашли его.
Vinimos aquí para encontrar un nuevo camino, y mira... lo encontramos.
Воспитаница флота и моего отца... после его смерти мы с мамой переехали сюда.
Familia de la Marina... y mi padre... bueno, mi padre murió, y desde entonces mi madre y yo estamos aquí.
Какого чёрт вы его сюда привезли?
¿ Qué demonios haces trayéndole a él aquí?
Мы пришли сюда, чтобы лучше запомнить его запах.
¿ Qué más dijo?
Сомневаюсь, что его можно было бы даже затащить сюда.
Incluso dudo que usted pueda traerlo aquí.
- Тогда зачем вы отправляете его сюда?
- ¿ Entonces por qué lo pones aquí? - No lo hace.
Ты принесла его сюда, думая, что сможешь его от меня спрятать?
¿ Trajiste esto pensando que podías ocultarlo de mí?
Зачем вы отправляете его сюда?
¿ Por qué le pones aquí?
А доставить его сюда.
Es entrarla.
- Финли, мне нужно, чтобы ты привел его сюда.
- Finley, necesito que lo traigas aquí.
Одно то, что ты его сюда затащила, уже говорит о многом.
Bueno, sólo el hecho que hayas logrado que venga dice mucho.
Я мог подтвердить сертификат из Гавайских островов, послать его сюда за 20 минут.
Podría tener un certificado de nacimiento de Hawaii aquí en 20 minutos.
Приведите его сюда.
Tráedlo.
Он сказал, у него повреждена рука, так что мы привезли его сюда.
Dijo que le dolía el brazo, así que lo trajimos aquí.
Я смогла уговорить его вернуться сюда.
Fui capaz de traerle de vuelta aquí.
Его убили в другом месте, притащили сюда, поместили на скамейку и выставили напоказ.
Le mataron en otro lugar y le trajeron aquí, y le apoyaron en el banco, toda una puesta en escena.
Кто его сюда впустил?
¿ Quién dejo entrar?
Я положила его сюда.
Lo puse justo aquí.
Я привёл сюда Генри, чтобы его вдохновить, но похоже, это не сработало.
Hoy traje a Henry para inspirarlo... pero realmente no parece funcionar.
Я бы послал его прямо сюда.
Le envío aquí.
Она пошлет его прямо сюда, с людьми и оружием.
Ella le enviará directamente aquí, y con sus hombres y sus armas.
Я привез бы его сюда.
Lo traeré aquí.
Ты как-то привел его сюда?
¿ Le ha traído hasta aquí de algún modo?
Тогда, вероятно, ваше наказание уже выбрано и нас сюда вызвали для того, чтобы привести его в действие.
Bueno, entonces lo más probable es que su castigo ya haya sido decidido y hemos sido llamados para ver que se lleve a cabo.
Ты привела его сюда?
¿ Le has traído?
Его возили только в зал суда и обратно сюда.
Fue de aquí al juzgado y volvió.
Белль, подожди. Мы можем воскресить его. Какая разница, кто нас сюда привел?
Significa que podemos encontrarlo. ¿ Importa quién nos trajo?
Его телефон указывает сюда.
Confiscamos su teléfono.
Мы пригласили его сюда, сделали все возможное, но так и не получили его согласия.
Lo trajimos aquí, le dimos el paseo completo... pero no conseguimos su firma.
Сейчас его высылают обратно сюда.
Lo están trayendo.
Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке.
Mirando a uno y otro lado, y al no ver a nadie, Moisés mató al egipcio y lo enterró en la arena ".
– Тебе не надо было приводить его сюда.
No deberías haberlo traído aquí.
Я положил записку сюда перед тем, как всунул руку в водный портал, чтобы тебя вытащить. Если ты потерял его, то....
Puse la nota aquí antes de alcanzar el portal de agua del que te saqué.
Я часто привозила его сюда когда он был совсем маленький, годовалый или около того.
Solía venir aquí con él cuando era chiquito, tenía un año quizás.
Почему бы мне не привести его сюда?
¿ Por qué no lo traigo aquí?
Если мне повезет, завтра сюда кого-нибудь пришлют, и его привезут к вам, чтобы вы разослали ориентировки или что вы там делаете.
Mire, si tengo suerte, enviarán a alguien aquí mañana y entonces se lo entregarán a usted y usted lo fotografiará y hará volantes, lo que sea.
Дай сюда телефон, Венди или я его заберу
Dame ese teléfono, Wendy, o lo voy a coger
Больше никогда его сюда не пускай.
Nunca le vuelvas a permitir volver aquí.
У него есть пустой дом в дух часах езды от сюда Майка использовал его для отступления.
Tiene una casa vacía a dos horas de aquí que Micah solía utilizar como retiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]