Так что да translate Spanish
6,700 parallel translation
Удар мог вызвать обширное кровотечение, нарушение работы мозга, так что да, по всей вероятности, он мог стать причиной смерти.
Debe de haber causado una pérdida masiva de sangre, daño cerebral grave, y si, con toda probabilidad, habría causado la muerte.
Так что давай в пять, да, да, да.
Entonces a las 5 : 00, sí, sí, sí.
Так что да, возможно, я не могу жить в твоем мире. Но я была в Кентуки.
Así que, puede que no pueda encajar en tu mundo, pero he estado en Kentucky.
Так что дай ей трубку.
Así que comunícala.
Да, потому что здесь что-то не так.
Sí que importa, porque esto no está bien.
посмотри на это я победила бедолага был так напуган что умер от сердечного приступа нет, это не страх технически, он умер не из за этого победа есть победа знаешь чем мы займемся прямо сейчас да, конечно
Mira eso. Gané. El pobre estaba tan asustado que murió de un ataque cardíaco.
Ну, она была ее излишне правильное самостоятельное, Но да, суть была в этом. Но, знаешь, я не планирую на чествование свою часть плана о спасении ее друзей из тюрьмы так что... мы квиты.
Fue excesivamente correcta, pero, sí, esa fue la idea, pero, sabes, no estoy planeando en honrar mi final del plan sacando de la prisión a sus amigos, así... supongo que estamos iguales.
Так что я намерена найти тех, кто сделал эту боль неизбывной, тех, кто отнял жизнь у парня - да и у его матери тоже... и я хочу, чтоб они были наказаны.
Así que voy a encontrar a quien causó ese dolor que sigue muy vivo hoy, a quien tomó su vida, quien le hizo eso a ella... y quiero castigarlo.
Да, и я знаю, что не должен был так делать, но в свою защиту скажу, что этот парень...
Sí, y sé que no debí haberlo hecho, - pero en mi defensa, este tipo... - Déjeme detenerlo justo ahí.
Так что, да, меня назначили замдиректором. - Зам.
Así que, sí, me ascendieron a vice-directora.
Да, нам не хватает спасателя, так что...
Sí, tenemos un puesto libre en el escuadrón, así que...
Кажется, да, так что если мне не удастся перебраться на новое место вместе с вами, я пожалуюсь эйчару.
Creo que lo has hecho, y si no voy al nuevo sitio con vosotras dos, se lo diré a HR.
— Да, Эбби. — Так что баллотирование Мелли Грант в Сенат законно из-за женоненавистничества.
- Entonces, que Mellie Grant se presente a senadora es legal por misoginia.
Да что с тобой не так?
¿ Que te sucede?
Мы только что приехали из Саутхэмптона, в котором сталелитейщик рассказывал о черном бесе, скакавшим из сторону в сторону по дымовой трубе и насмехавшимся над ним, да так, что его волосы поседели.
Acabamos de cabalgar desde Southampton, donde un herrero había informado de un duende negro que saltaba de lado a lado en el tiro de una chimenea mientras se burlaba de él - porque su pelo era tan rubio como el de una doncella.
Да, так что...
Sí, así que...
Да, и так уж вышло, что мы с вашим сыном давние друзья.
Sí, y de casualidad, tu hijo y yo somos viejos amigos.
Да, так что тебе стоит задуматься над этим.
Sí, de hecho, deberías asegurar esto mientras puedas.
Так что я коп да?
Así que soy policía.
О, да, так и есть, но я по работе, я тебе только что отправил кое-что?
Oh, sin ninguna duda, pero se trata de trabajo... De hecho acabo de mandarte algo.
Да, так любил, что аж убивал и потрошил.
Sí, los amaba tanto que los mataba y los embalsamaba.
Так что, да, я думаю, что звук можно использовать, как оружие.
Sí, supongo que el sonido puede usarse como arma.
- Да. - Что ж, не так плохо, Куки.
Esto no está mal, Cookie.
- Да уж, но Люциус так просто не сдастся, потому что он очень держится за эту сделку.
Sí, bueno, Lucious va a pelear por eso, porque él quiere que este trato se haga. Jamás hará ese trato.
- Не уверен, что Пепси видит это так же, ну да посмотрим.
♪ Últimamente he estado en... ♪ Estaba pensando en el comercial.
Боже, да знай я, что всё так получится, я бы не выдал, что ты гей.
Si yo hubiera sabido que iba a terminar bien', Nunca le dije a todo el mundo que eras gay.
Если ты так хочешь сказать, что у них был роман, то да, мы так считаем.
Si eso significa tener una aventura, si, lo creemos.
- Да, лучше сказать про всех, а не так, что, "когда я сравниваю"...
Eso es mejor que "yo", "a mí". "Cuando miro esto, me parece..."
- У Петры есть эти письма? Петра хочет выпустить эту историю в эфир завтра, так что если хотите опередить её, то вам нужно выдать что-нибудь в эфир сегодня. Да.
- ¿ Petra tiene esos e-mails?
Вчера в церкви была 12-часовая служба, присутствие было обязательным, так что здесь никто не мог убить Гаррисона Бойда.
La iglesia tuvo un servicio de doce horas anoche. La presencia era obligatoria, así que aquí nadie pudo matar a Garrison Boy.
Да, мне как раз сейчас довольно важно произвести хорошее первое впечатление на мою дочь, так что, скорее всего, нет.
Sí, estoy realmente interesado en causarle una buena primera impresión a mi hija, así que, probablemente no.
Да, но, если бы Пи-Джей умер и Джослин пришлось бы решать, что случится с программой Bath Water, иметь "слабость" сейчас было бы очень удобно для тебя, не так ли?
Sí, pero si PJ hubiera muerto y Jocelyn tuviera que decidir lo que pasa con el programa Bath Water, tener "algo" ahora sería realmente conveniente para ti, ¿ verdad?
Да, Бог и правда знает, так же, как он знает, что натворили мы.
Sí, Dios lo sabe, igual que sabe todo lo que nosotros hemos hecho.
Да, но мистер Форд два дня назад, потребовал это место, а у офицеров по безопасности приоритет, так что система закрепила место за ним.
Sí, pero el Sr. Ford solicitó ese asiento hace dos días, y los agentes aéreos tienen prioridad, así que el sistema se lo asignó a él.
Да, просто нужно найти того, с кем что-то не так.
Sí, bueno, solo necesitas uno que sea mala persona.
Да. Так что...
Si.
Так что, да, других волновал бы холод или вероятность навсегда там остаться, но...
Mucha gente estaría preocupada... sobre tener fío o caer muerta ahí afuera, pero...
Да, так и есть, и то, что мой отец оставил Меня с Эдом и никогда не возвращался.
Sí, bueno eso sí, y que mi padre mi había dejado con Ed y nunca volvió.
Сжигал города, да так, что их уже не восстановить.
Ciudades tan quemadas, que ninguna vida volverá a crecer de nuevo.
Да, что-то не так.
Sí, algo está mal.
Да, но мы же знаем, что ему нужна уединенность, так?
Sí, pero sabemos que necesita privacidad, ¿ verdad?
Да и нет, потому что иногда даже лучшие опросчики в корне неправильно понимают выборы, не так ли?
Bien, sí y no, porque a veces incluso los mejores encuestadores se equivocan totalmente en las elecciones, ¿ no es cierto?
Да, это когда энергия, что сохраняется после неожиданной или трагичной кончины, так называемый "отпечаток души", слишком быстро отделяется от тела и задерживается в нашем мире, будучи не в силах двигаться дальше.
Sí, es cuando la energía que permanece después que una persona muere traumáticamente, lo que algunos llamarían el alma, es separada del cuerpo demasiado rápido y se queda, incapaz de continuar.
Я... Я пишу о тебе, так что, да
Cuento tu historia, así que, sí.
да, Джейсон какой-то там он.. он много путешествовал, так что когда его не было, квартира была отличным местом встречи в квартире 701 2 спальни, может, этот Джейсон спал на матрасе тут только одно имя
Sí, Jason algo. Viaja mucho, así que cuando no está, el apartamento es un buen lugar para quedar. - El apartamento 701 tiene dos habitaciones, entonces quizás este Jason duerme en el futón.
Так. Вы считаете, что прием наркотиков помогает вам снять или облегчить абстинентный синдром. Да.
¿ Considera que tomar drogas la ayuda a evitar o aliviar... síntomas de abstinencia?
И да будет тебе известно... пуховое одеяло сгорает за пару секунд, так что...
Para tu información... en cuestión de segundos el edredón de algodón se consumió por las llamas, así que...
- Жаль, что с Фоун так вышло. - Да, жаль, друг.
- Sí, lo siento, amigo.
Да так, никто. Что тебе нужно?
Oh, uh, nadie. ¿ Qué quieres?
Так что, да, мы группа.
Pues sí, somos una banda.
- Да! Похоже, я единственный в этой комнате веду себя как агент морской полиции, и нам нужно работать, так что... за дело.
Por lo visto soy el único que actúa... como un verdadero agente del NCIS en esta habitación, y tenemos trabajo que hacer así que hagámoslo.
так что давай 286
так что давайте 88
так что дальше 41
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что давайте 88
так что дальше 41
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158