Тары translate Spanish
311 parallel translation
Ђ — тарый змейї пользуетс € случаем, чтобы воспламенить в умах католиков ненависть к протестантам.
La "vieja serpiente" usa el incidente para inflamar las mentes de los católicos contra los protestantes.
- Но вокруг Тары идут бои.
- Ha habido luchas cerca de Tara.
Какое мне дело до Тары?
¿ Qué me importa Tara?
Вот что ты получишь от Тары!
¡ Esto es lo único que verá de Tara!
Я покажу тебе, кто владелец Тары!
¡ Verá quién es el dueño de Tara!
Я не могу лишиться Тары!
¡ No dejaré Tara!
Не много будет проку для Тары.
No sería de ayuda para Tara.
Только её я ненавижу больше Тары!
¡ Es lo único que odio más que a Tara!
Ты черпаешь силу из красной земли Тары.
Sacas tu fuerza de la tierra roja de Tara.
Ты черпаешь свою силу из красной земли Тары.
Es de donde sacas tu fuerza, la tierra roja de Tara.
- -из красной земли Тары.
... la tierra roja de Tara.
сожалению, слишком немногие похожи на него... — тарый пастор провЄл большую часть своей жизни здесь в спокойном, созданном им, приходе, раздел € € простую жизнь со своими сосед € ми и вдохновл € € своих прихожан собственным примером доброты и человечности.
El viejo pastor pasó casi toda su vida aquí... fortaleciendo su parroquia... compartiendo la vida sencilla de su barrio... y logrando imbuir a sus feligreses... de un poco de su propia amabilidad y humanidad.
— тарый пердун втравил мен €, но хватит значит хватит.
Ese desgraciado me ha metido en todo esto, pero hasta aquí hemos llegado.
Убийца твоего отца из Тары, кто-то из местных.
El asesino de su padre es alguien de Tara.
Допустим, его убили фашисты из Тары.
Los fascistas de Tara lo mataron.
Меня тошнит от Разори, Гаибацци, Косты и всей Тары.
Estoy cansado de Tara. De todo.
Ради Тары, ради всего региона. Мое имя связано с восстанием, смелостью.
Para Tara... para toda la región... mi nombre es símbolo de rebeldía, de coraje.
- — тарый стал, ленивый. - ј помнишь, какой € был?
Me he vuelto viejo y perezoso, - ¿ Recuerda cómo era?
Я думала, что фауна Тары должна быть дружелюбной.
Suponía que la fauna de Tara era amistosa.
Крестьянин, говори с почтением, когда обращаешься к Рейнарту, принцу Тары.
Campesino, usted hablará con respeto cuando se dirija al Príncipe Reynart de Tara.
Завтра, в час, назначенный астрологами, в главном коронационном зале дворца Тары
Mañana, a la hora adecuada fijada por los astrólogos,... en la Sala de la Coronación del gran Palacio de Tara,...
Сделать андроида королем Тары?
Coronar a un androide Rey de Tara?
Я даже не с Тары. Какая вам может быть от меня польза?
Ni siquiera soy de Taran. ¿ De qué podría servirte?
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
Primera Dama de Tara, descendiente de la Casa Real,... Señora de los dominios de Thorvald, Mortgarde y Freya.
Фактически, главная претендентка на престол Тары, которая очень быстро станет моей невестой, моей женой, а затем покойницей.
De hecho, la soltera más codiciados de Tara,... que brevemente se convertirá, en rápida sucesión, en mi novia, mi esposa y luego fallecerá.
И естественно, как ее муж, я заявлю права на ее владения и ее положение наследницы трона. Как и предусмотрено законом Тары.
Y, naturalmente, como su esposo, yo reclamaré sus propiedades y su posición... como segundo en la línea de sucesión al trono, según lo previsto en la legislación Taran.
Если она продолжит отказываться, я смогу жениться на вас вместо нее, перед всем собранием дворян Тары, и никто не заметит разницы!
Si ella se niega, puedo casarme contigo en su lugar,... frente a la Gran Asamblea de nobles de Tara,... que no saben la diferencia.
Встречайте Его Королевское Высочество, принца Рейнарта, первого наследника трона Тары.
Conoce a Su Alteza Real, el Príncipe Reynart, primero en la línea de sucesión al trono de Tara.
Мой дорогой архимандрит, можете быть уверены, кого бы вы ни выбрали королем Тары, моя охрана немедленнно встанет на его защиту.
Mi querido Archimandrita, puede estar seguro de que... a quien usted elija para ser rey de Tara... de inmediato le ofreceré la protección de mi guardia.
Узрите корону Тары!
He aquí la corona de Tara!
Слава королю Тары Рейнарту!
Salve al Rey Reynart de Tara!
Позвольте Первой Леди Тары выступить вперед и принести клятву.
Que la Primera Dama de las tierras de Tara presente y haga sus votos.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
Yo, la princesa Strella, descendiente de los Verdaderos Reyes de Tara,... Señora de los dominios de Thorvald, Mortgarde y Freya,... humildemente ofrezco mi lealtad al Rey... y, por este medio, reconozco su soberanía sobre mí y todos los que yo mando.
- Она не с Тары.
- No es Taran.
Вы новичок в политике Тары - и кем вы стали в мгновения ока?
Aquí estás, nuevo en la política de Tara, y en poco tiempo, ¿ en qué te has convertido?
Стать законным королем Тары.
Convertirse en el legal y legítimo rey de Tara.
И когда вы овдовеете, граф Грендель, известный защитник вдов и сирот, явится, чтобы жениться на вас, став таким образом супругом законной королевы Тары.
Y en el momento que fueses viuda,... el Conde Grendel, bien conocido campeón de viudas y huérfanos,... acudirá a casarse contigo,... convirtiéndose así en consorte de la legítima reina de Tara.
Берете ли вы, Рейнарт, король Тары, эту женщину в законные и верные жены?
¿ Usted, Reynart, rey de Tara,... acepta a esta mujer, la princesa Strella, como su legítima esposa?
А вы, Стрелла, принцесса Королевского Дома Тары, берете ли этого мужчину, Рейнарта, короля Тары, в законные и верные мужья?
¿ Y tú, Strella, princesa de la Casa Real de Tara,... tomas a este hombre, Reynart, rey de Tara, como legítimo esposo?
Доктор, он лучший мечник Тары.
Doctor, es el mejor espadachín de Tara.
— тарый стал.
Flojo.
- У меня нет тары.
Ya no tengo "globos".
- — тарый маразматик.
- Otoño, una belleza.
В этом и есть суть "жин'тары" - познать себя.
En eso consiste el zhian'tara : En descubrir todas esas cosas sobre ti misma.
Он тебе говорил, что он впервые напился во время моей "жин'тары"?
¿ Te dijo que le emborraché durante mi zhian'tara?
Маси, почемуя всегда ношу старую одежду Тары, а она мою никогда не носит?
Masi. ¿ por qué siempre tengo que llevar la ropa vieja de Tara cuando nunca lleva la mía?
Одежду Тары, ее старое одеяло, а теперь ее брата?
¿ La ropa de Tara. su dote usado. y ahora a su hermano?
Доктор Мани, у королевы Тары истерика.
Doctor Mani. Creemos que Reina Tara está histérica.
- Я думал, сегодня вечером ты останешься у Тары.
- ¿ Qué pasó? ¿ No estabas con Tara?
Ждать, врать, сеймиковать! Всё бабьи тары-бары! А что же воевать - робки мы или стары?
¿ Esperar, prolongar, debatir como en las asambleas?
После Тары, конечно.
A excepción de Tara, por supuesto.