Тащит translate Spanish
246 parallel translation
Тор чувствовал, как течение стремительно тащит его, и боролся из последних сил с беспощадными силами природы.
Tore siente que la corriente le arrastra y utiliza sus últimas fuerzas para evitar ser presa de las enormes fuerzas de la naturaleza.
Если он не командует, то кто тащит все наши грузы?
Y el chico tampoco la mueve soplando.
Создание нападает и тащит меня в пучину.
La criatura me ataca y me arrastra al abismo con ella.
Другой тащит его на себе.
El otro Io está llevando.
Да, с тех пор, как не стало моего мужа, он, несмотря на возраст, тащит на себе весь бизнес.
Tras la desaparición de mi marido, se hizo cargo de la empresa él solo a pesar de su edad.
Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю.
Antes lo hacía por placer.
Нечто, что тащит нас прямо навстречу беде,
Algo que... nos arrastra hacia el desastre,
Так и виснет, и прижимается, и ревет у меня на груди, и тащит меня за собою! Теперь он показывает, как она затащила его в мою комнату.
Se me cuelga, me abraza y llora, empeñada en llevarme.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
No lo sabe bien. Desde que murieron sus padres se acabó para mí la tranquilidad, se busca complicaciones y me las busca a mí, y cuando trato de reprenderlo, siempre encuentra algún pretexto que acabo por creerle.
Как увидел, что тащит он ее...
En cuanto vi que se la llevaba a cuestas...
Никто не мог понять, зачем блондин тащит с собой этот багаж - эту мышку.
Nadie podía comprender qué hacía la ratoncita en su equipaje.
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
Apolo podemos negociar pero no nos inclinamos ante cualquier ser que tiene unos cuantos trucos bajo la manga.
- Он всё тащит из иностранных журналов.
Lo copia todo de las revistas extranjeras.
Джон подбирает проституток на улице и тащит их сюда.
John recoge a una fulana en la calle y la trae aquí.
Дo матеpика всегo 24 мили. Тебя пpoстo тащит течением.
El continente está a sólo 38 km. Sólo hay que ir con la corriente.
Скажи этому козлу, что если ему нужно что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
Dile a ese idiota, que si tiene algo que decirme que venga aquí y me lo diga él mismo.
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
Dile a ese idiota que si tiene algo que decirme que venga aquí. "
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
Dile a ese idiota que si tiene algo que decirme que venga aquí y me lo diga él mismo. "
Он тащит меня туда!
¡ Me está tragando!
Чертовка тащит в грязь, и я не могу выбраться.
Tengo el aparato fofo y no consigo animarlo.
Он тащит меня в болото!
¡ El me metió en el pantano!
хотя центр города довольно старый, масса народу тащит сюда с окраин, кучу конструкций.
Aunque el centro del pueblo sea bastante viejo, en los exteriores, ha habido mucha gente que se muda, un montón de construcción.
Больше похоже на белого кита, которого он там с собой тащит!
Se parece más... a una ballena blanca, ese que vino con él!
Нас тащит! - Первый кран вниз!
¡ Baja el torno a uno!
Нас тащит к обрыву!
¡ Vamos directo al acantilado!
- Куда она всё это тащит?
- Por qué Viene con esas Verduras?
Это подобно уставшей собаке, которая тащит сломанную телегу.
Porque, si no te divorcias, debes cargar con él toda la vida.
Он захватывает меня и тащит в Пун-си Тон.
Me agarró y llevó hasta la Cueva de la Telaraña.
Меня снова тащит назад.
Me estoy yendo otra vez.
Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
Eso es, la vida es una enredadera que nos ata a los abismos
За этим ужасно наблюдать если ты любишь эту собаку, смотря как она мучается, тащит лапы за собой...
¡ Es algo terrible de ver! ¡ Es más duro cuando quieres al perro! Se las arañan y van arrastrándolas detrás...
Он тащит меня!
¡ Renee, Renee! ¡ Me está empujando!
О, Найлс. Лучше тебе уйти. Папа тащит меня на поминки крёстного дяди Чарли.
Usted sería inteligente como para salir. arrastre de papá mí a una estela de dios-tío Charlie.
Впредь каждый пусть тащит свое дерьмо.
Desde ahora, cada uno lleva su propia mierda.
А ты не понял, что мой корабль тащит за собой мины.
Y tú no te das cuenta que mi nave está arrastrando minas.
У нее есть игрушечная свинья по имени мистер Гордо... она любит Ice Capades, кроме шуток... и она тащит меня на сегодняшнюю вечеринку в Дом Лоуэлла.
Tiene un cerdito de trapo llamado Mister Gordo. También le gusta patinar. Y se ha empeñado en llevarme a la fiesta del pabellón Lowell.
Мой старый друг Вуди опять тащит меня на ужин в ресторан.
Mi viejo amigo Woody me arrastrará de nuevo esta noche.
- Мужчина Моей Мечты изнемогает и тащит меня с собой.
Big y yo nos vamos. Cruzó el umbral del dolor.
Он тащит в постель двух парней одновременно!
¡ Siempre se lleva dos chicos a la cama!
Симон столько домой не тащит.
Simon nunca viene a casa tan cargado.
И в свете того, что он не тащит, приглашаю всех подсобить. - Вау. - Хорошенький.
Aunque no ande un mazo, os invito a echarle un vistazo.
Да кто куда его тащит?
¿ Quién lo arrastra por ahí?
- С тех пор, как Ральфи тащит ему деньги с набережной, он ко мне придирается так, словно я шестерка.
Desde que Ralphie le trajo toda la scarole de Esplanade Tony me evita como si estuviera sucio. - No.
Он тащит тебя вниз за собой.
Te hará caer con él.
Любовь - протянутая рука, что тащит тебя на поверхность.
Es la mano que te recoge del suelo. El amor nos da esperanza.
Ститч тащит ее ко дну.
- Stitch la arrastró al fondo.
Мам. Он не просто так тащит тебя туда, Рори.
Tiene una razón para querer arrastrarte allá, Rory
Она наверное всё тащит.
Probablemente ella nos esté robando a nuestras espaldas.
Его тащит за нами!
Lo arrastramos.
- Нас тащит!
¡ A uno!
Вот, и Большой нас, значит, обоих в левую руку взял и тащит.
Kostya.