Твоей мамы translate Spanish
1,261 parallel translation
- Тебе не нравится стряпня твоей мамы?
- ¿ No te gusta cómo cocina tu madre?
Так почему вы считаете, что именно этот вид наркотиков так хорош для расширения сознания в отличии от таблеток, "ангельской пыли", или курения порошка, полученного из диетических таблеток твоей мамы?
Entonces, ¿ por qué piensas que esta familia de drogas es tan buena para abrir nuestras mentes en lugar de la metaqualona, el PCP, o triturar las píldoras de dieta de tu mamá y fumártelas en una pipa?
Тут немного сладостей для твоей мамы.
Estos son algunos dulces para tu madre.
— Да на этом собрании мы... У твоей мамы было обострение на собрании.
Tu madre tuvo un ataque en la reunión.
— Новое кресло-каталка для твоей мамы.
- Ruedas nuevas para tu madre.
Элис наша подруга. И твоей мамы тоже. Вы все должны посетить этот сайт.
Alice es amiga nuestra, y de tú mamá también. ¡ Ouch! es una gran fuente para desinformación y leyendas urbanas, de verdad.
Как дела у твоей мамы?
¿ Cómo se encuentra tu madre?
Это телеграмма от твоей мамы.
Un telegrama de tu madre.
У твоей мамы было что-то особенное?
Tu madre tenía algo especial.
Ну, он... в мусорной корзине твоей мамы.
Bueno, estaba... en la basura de tu madre.
Только если твоей мамы тут не будет.
Si tan solo tu madre no estuviese ahí...
Это слишком близко к дому твоей мамы.
Está demasiado cerca a la casa de tu madre.
Хорошо, у твоей мамы есть имплантанты.
Bueno. Tu madre tiene silicona.
Это было всего полгода, когда у твоей мамы был особенно тяжёлый период.
Sólo fueron seis meses, cuando tu madre pasaba por una época difícil.
Но после твоей мамы... Я не думаю, что твой отец мог ещё раз свзять себя такими обязательствами. И с этим я не могла смириться.
Pero después de tu madre no creo que tu padre hubiese podido comprometerse así otra vez y eso era algo con lo que yo no podía vivir.
Ты... Ты уверен, что не переживаешь по поводу отъезда твоей мамы?
¿ Estás seguro de que no te preocupa que tu mamá se vaya?
Малыш, это важно и для твоей мамы и для меня, чтобы ты чувствовал себя хорошо, тогда мы сможем начать двигаться дальше.
- Mira, chiquito es importante para tu mamá y para mí que te sientas bien respecto a esto así podemos seguir adelante con nuestras vidas.
Так... тебе никогда не составляло труда засыпать в доме твоей мамы?
Entonces... ¿ nunca tuviste problemas para dormir en casa de tu madre?
Это один из любимых фильмов твоей мамы.
Esa es una de las películas favoritas de tu mamá.
Потом что ты предпочел победе вены твоей мамы.
Porque escogiste las varices de tu madre sobre la victoria.
А этот от твоей мамы.
Va junto a éste de tu madre.
Мы сделали это ради твоей мамы.
Sentimos que se lo debíamos a tu mamá. Dios mío.
Мы.. привезли тебе прах твоей мамы.
También vinimos a traerte las cenizas de tu mamá.
Я круче твоей мамы. Я президент клуба садоводов.
Más que tu madre, soy la presidenta del Club de Jardinería.
- Джон, это твоей мамы. - Она чертовски мертва!
- John, es- - - ¡ Está muerta, carajo!
Этот спектакль был для твоей мамы.
Que se jodan. Se lo debo principalmente a tu madre.
А как насчет матери твоей мамы?
¿ Y la madre de tu madre?
Что если это телефон твоей мамы, Линк, и нам придётся нанести визит?
¿ Y si es el celular de tu mamá, Linc, y tenemos que hacerle una visita?
Я сожалею на счёт твоей мамы.
Siento mucho lo de tu mamá.
Я друг твоей мамы
Soy amigo de tu madre..
А что на счет твоей мамы?
¿ qué hay de tu madre?
Как долго тебе было известно насчет твоей мамы и мистера Гарсиа?
¿ Cuánto tiempo hace que sabes lo de tu madre y el Sr. García?
Это работа твоей мамы.Хах!
Eso es trabajo de tu mamá.
Смотри, подарок от твоей мамы.
Mira, un regalo de tu mamá.
И у меня начиналось отравление ртутью от любви твоей мамы к лососю.
Y me estaba empezando a intoxicar con mercurio por el salmón fetiche de tu madre.
Это твоей мамы... Украденное ожерелье.
¿ Este es el que tu mamá- - Este es el collar robado.
Похоже, у твоей мамы неплохой вкус.
Parece que tu madre tiene muy buen gusto.
ј что насчет твоей мамы? " ы не можешь с ней поговорить?
¿ No puedes hablar con ella?
У твоей мамы нет ничего более существенного из еды?
¿ No tiene tu madre algo mas sustancioso que comer?
У твоей мамы?
¿ Tu mamá?
Все блюда твоей мамы вкусные.
Todos los platos que prepara tu madre son deliciosos.
Самуэль, мне не нравится жених твоей мамы. Он говорит гадкие вещи.
- Samuel, no me gusta el novio de tu mamá, dice cosas muy feas.
О, как можно нанять домработницу для твоей мамы, чтобы это не была настоящая домработница?
¿ Cómo puedo contratar a una mucama para mamá sin que lo sea de verdad?
Я пробежал мимо твоей мамы и Рубена.
Me encontré con tu mamá y Ruben.
Я стал больше улыбаться с тех пор, как встретил ее, больше чем за все годы, после смерти твоей мамы.
Sonrío más desde que la conocí que lo que sonreía desde que murió tu mamá.
Мне интересно, что ты думаешь о том, если я спрошу у твоей мамы, чтобы мы втроем жили вместе.
Me preguntaba que pensarías si le pidiera a tu madre comprar una casa para vivir juntos.
Я обещаю тебе, если у тебя еще будет брат или сестра, то он или она будет от твоей мамы и меня.
Te prometo que si algún día tienes un hermano o una hermana, será mío y de mamá.
Потому что каждый раз, когда я не уверен, что принимаю правильное решение, я смотрю на эту фотографию тебя и твоей мамы, и она напоминает мне обо всем, что для меня важно.
Porque cuando no estoy seguro de estar haciendo lo correcto, miro esta foto de mamá y de ti, y me recuerda todo lo que es realmente importante para mí.
Твоей мамы.
Tu madre.
- Это сестра твоей мамы?
- ¿ Dónde vive?
У твоей беременной мамы свидание?
¿ Tu mamá embarazada está teniendo citas?