Твою жизнь translate Spanish
2,089 parallel translation
Учитывая, что в Париже я спас твою жизнь.
Porque te salvé la vida en París.
Холли, к тебе пришли три парня, которые пытались разрушить твою жизнь.
Holly, son los tres tipos que intentaron arruinarte la vida.
Ты понимаешь, что это может разрушить твою жизнь?
¿ Entiendes que esto podría arruinar tu vida?
Твоя девушка готова к тому, что я заберу твою жизнь?
¿ Tu novia está preparada por mí para quitarte tu vida?
Но, начиная с завтрашнего дня, ты увидишь, как тяжело может быть в Нью-Йорке, когда все силы Нью-Йоркской полиции обрушивается на тебя, когда все 30 000 копов считают своей ежедневной обязанностью превращать твою жизнь в ад.
Pero comenzando mañana, vas a ver que tan dura una ciudad de Nueva York puede ser cuando la fuerza entera de la policía de Nueva York se vaya contra ti con 30.000 policías haciendo de su deber diario hacer tu vida un infierno viviente.
Они стёрли всю твою жизнь.
Borraron toda tu vida.
Это было частью тебя всю твою жизнь,
Forma parte de ti desde hace veintitantos años.
Эти минуты изменили всю твою жизнь.
Ese momento cambió vuestras vidas.
"Вмешиваться в твою жизнь" - неужели я это делаю?
"Interrumpiendo tu vida"... ¿ Eso es lo que estoy haciendo?
Он спас твою жизнь.
Te salvó la vida.
- Бег изменит твою жизнь, клянусь.
- Esto cambiará tu vida, te lo juro.
Я готов солгать суду чтобы спасти твою жизнь, но, только при одном условии : что все оставшееся время, что мы проведем вместе, ты осознаешь, что наделал.
Estoy dispuesto a mentir en la corte para salvar tu vida pero solo bajo una consideración : que por el resto de nuestro tiempo juntos enfrentes la verdad de lo que has hecho.
Даже если ты боишься, что это спалит твою жизнь дотла, скажи об этом, и говори об этом громко.
Incluso si tienes miedo de que tu vida se derrumbe, lo dices, y lo dices alto.
Я благословляю тебя на всю твою жизнь, мой дорогой мальчик.
Te doy mi bendición para tu vida entera, mi querido niño.
Рейна была той, кто спас твою жизнь, а не я.
Bueno, Rayna fue la única que te salvó la vida, no yo.
Что бы там между ними не происходило, не дай этому разрушить твою жизнь.
Lo que sea que narices pase entre ellos, no dejes que te desvíen.
И я продолжу разбирать твою жизнь, пока ты не уступишь, стирая все хорошие поступки, которые ты когда либо делал, изолируя тебя от всех, кто мне не безразличен.
Y voy a seguir deshaciendo tu vida hasta que cumplas. borrando toda buena acción que hayas hecho alguna vez, aislandote de todos por los que te has preocupado.
* Добро пожаловать в твою жизнь *
* Bienvenido a tu vida *
Я о том, чтобы изменить твою жизнь.
Voy a cambiar tu vida.
Я пытался спасти твою жизнь
Intenté salvar tu vida.
Почему ты живешь в тени людей, разрушивших твою жизнь?
¿ Por qué vivir en la sombra de la gente que te arruino la vida?
Чувак, я бы убил, чтобы заполучить твою жизнь, скажем, на 5 минут.
Tío, mataría por tener tu vida durante cinco minutos.
Изменило твою жизнь каким образом?
¿ Cómo te cambió la vida?
Прости меня за желание сделать твою жизнь чуточку лучше.
Perdóname por querer hacer tu vida un poco mejor.
Я всю твою жизнь пытался подготовить тебя ко дню, когда ты станешь королём.
Durante toda tu vida, traté de prepararte para el día en que fueras rey.
Она отдаст записи мне или Чаку в обмен на то, что кто-то из нас разрушит твою жизнь.
Nos dará los registros a mí o a Chuck a cambio de destrozarte la vida.
Если ты не уберешь тут все сейчас, я превращу твою жизнь в такой ад что вы захотите переехать.
Si no despejáis este recibidor ahora mismo, voy a convertir vuestras vidas en un infierno viviente del que querréis mudaros.
Она только что спасла твою жизнь.
Salvó tu vida.
Найми кого-нибудь, кто постарается сделать твою жизнь легче.
Contrata a alguien, alguien dedicado a hacerte la vida más fácil.
Не за что. И просто помни Как я вошел ( ла ) в твою жизнь и разрушил ( а ) ее как заранее знал Алек.
Y solo recuerda cómo llegué a tu vida y la arruiné como Alec sabía que lo haría.
Потому что я целую вечность слушаю о том, что разрушил твою жизнь.
Porque he oído durante décadas que arruiné tu vida...
Некоторые люди находят это милым, и некоторые люди нет, но, хм... ты не обязана мечтать о том, чтобы многочисленные сестры Дерека вошли в твою жизнь.
Algunos lo encuentran entrañable y otros no, pero no tienes por qué querer el cargamento de hermanas de Derek en tu vida.
Нет, я просто прошу тебя быть честным, потому что после того как я спас твою жизнь, мы договорились - никаких секретов.
No. No, solo te pido que seas sincero, porque nuestro acuerdo, después de haberte salvado la vida, eran... no más secretos.
Я возьму под контроль твою жизнь.
Quiero controlar tu vida.
Я заморожу твои банковские счета, наложу арест на все твое имущество, твой дом, всю твою жизнь.
Voy a congelar tus cuentas, tus ingresos, tu hogar, toda tu vida.
А я сделал твою жизнь особенной.
Y yo hice tu vida extraordinaria.
Он спас твою жизнь.
Él salvó tu vida.
Я превращу твою жизнь в ад.
Tu vida será un infierno.
Во-первых, жилеточка спасла тебе жизнь, и руку твою я запросто приделаю на место, просто дай мне 50 баксов, и не задавай никаких вопросов.
Antes que nada, el chaleco todavía funciona completamente, y puedo conseguirte un brazo nuevo, colega. Solo dame 50 pavos y no hagas preguntas.
У меня, мать твою, жизнь.
Tengo una puta vida.
Ты спас мне жизнь, а я твою.
Yo he salvado la tuya.
Рискуя быть чересчур вовлеченным в твою личную жизнь, ты правда уверен, что настолько хорошо её знаешь, чтобы с ней съехаться?
En el riesgo de estar muy involucrado en tu vida personal, ¿ sientes que la conoces lo suficiente para mudarte con ella?
Я рад, что ты так настроен, ведь червь вот-вот сотрёт всю твою взрослую жизнь.
Me alegra que pienses eso ya que toda tu vida adulta está por ser borrada.
С этих пор я не буду вмешиваться в твою личную жизнь.
No molestaré en tu vida privada nunca más.
Следующие минуты станут важнейшими за всю твою жалкую жизнь.
Los siguientes momentos van a ser los segundos más importantes en tu miserable vida.
Я бы лучше прожила еще раз мою жизнь, чем твою, Ник.
Pues prefiero haber vivido mi vida que la tuya Nick
Не пойми меня неправильно, но может быть ты используешь галерею как предлог, чтобы избежать прохождения через твою старую жизнь.
No me lo tomes a mal pero, tal vez estés usando la galería como una excusa para evitar ver a través de tu antigua vida.
Потому что мне не все равно и я уважаю твою частную жизнь.
Porque no me importa y respeto tu privacidad.
Неверо- - я воплотил в жизнь твою самую секретную фантазию :
Increí... pero he hecho realidad tu fantasía más secreta :
Но запомни. Ты передашь мне слово в слово ваш разговор с Роттмайером. Или я лично заберу у тебя твою грёбаную жизнь.
Pero me dirás cada palabra que intercambies con Rottmayer o personalmente te quitaré la vida.
Я сейчас прекращу спасать твою грёбаную жизнь, если ты не окажешь немного уважения!
¡ Voy a dejar de tratar de salvarlos si no muestran algo de maldita gratitud!
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь коротка 165
жизнь хороша 39
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь жестока 18
жизнь коротка 165
жизнь хороша 39
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
твою мать 3823
твою дивизию 31
твою маму 35
твою налево 19
твою же мать 124
твою семью 19
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
твою мать 3823
твою дивизию 31
твою маму 35
твою налево 19
твою же мать 124
твою семью 19