Тебя это интересует translate Spanish
154 parallel translation
Марти, тут у нас одного не хватает. Тебя это интересует?
Tenemos una de más. ¿ Te interesa?
Тебя это интересует, 41-й?
¿ Te interesa, 41?
Тебя это интересует?
- ¿ Te interesa?
Почему тебя это интересует?
¿ Qué tienes que ver con todo eso?
А почему тебя это интересует?
¿ Por qué? ¿ Te interesa?
А моя музыка? Тебя это интересует?
Y mi música, ¿ Estás interesada en ella?
Почему тебя это интересует?
Para qué quieres saber?
И, конечно, если тебя это интересует, ты обязательно должна прочитать "Шесть секунд в Далласе". В "Шести секундах" есть все траектории и баллистическая экспертиза пуль и так далее.
Por supuesto, si te gusta ese, deberías realmente leer "Seis segundos en Dallas"... porque, ya sabes, "Seis Segundos" es el único que tiene todas las trayectorias... y la triangulación de las balas y eso.
Я могу достать тебе пропуск, если конечно тебя это интересует.
Podría hacer arreglos para que entres, si esa clase de cosas... te atrae.
- Тебя это интересует?
- ¿ Le interesa?
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
Por si te interesa, yo también he roto con él. Y lo he hecho por ti.
... Парень. которого ищешы. в отеле "Маркиз" под именем Джеймесон. Если тебя это интересует. Полагаю. интересует.
El tipo que buscas está en el Marquis con el nombre de Jamieson, si aún te importa, aunque supongo que no.
Тебя это интересует?
¿ Es eso a lo que te refieres?
А почему тебя это интересует?
¿ No puedo innovar?
Я еду навестить Денни, если тебя это интересует
Voy a ir a ver a Denny, por si quieres venir conmigo.
И ещё, если тебя это интересует. У меня есть для тебя кое-что в Марокко.
Si te interesa, podría conseguir un trabajo en Marruecos para ti.
Никого из тех, с кем я спала, если тебя это интересует. Никого, кого я не смогла заменить на бумажный лист.
No tengo a nadie en mi cama, si es lo que quieres saber.
— Тебя это интересует? — Меня?
- ¿ Y tú estás interesado?
Кроме того, если тебя это интересует, то выходит, что я люблю выступать с мужчинами, с которыми подсознательно хочу переспать.
Además, si de algo sirve, me caracterizo por ser discutidora si inconscientemente te quiero llevar a la cama.
- Да. - Тебя это совсем не интересует? - Нет.
No te interesaría uno de ésos, ¿ verdad?
Конечно, ведь тебя это так интересует. Все сводится к одному.
Tienes una mente obsesiva.
Тебя это интересует?
¿ Le interesa?
- Неужели? Почему тебя это так интересует?
- Actúas cómo el ayudante del sheriff.
Что тебя больше всего интересует в этой жизни?
Quiero decir : ¿ Qué te gusta hacer?
Это тебя интересует, да?
Si, eso te interesa, verdad.
Это - то, что интересует тебя.
Eso es lo tuyo.
Для тебя это ничего не значит? Тебя это не интересует?
¿ Es que no te importa tu familia y lo que pueda ocurrirnos?
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание. Которое больше тебя не интересует.
Lo que puedes entender de las semillas ya no tiene significado para ti, como un lejano recuerdo que ya no te atañe
Что значит - тебя это не интересует?
¿ Qué significa que no quieres escucharlo?
Легко быть счастливым, когда единственнное, что тебя интересует, это сколько слюны в плевке.
Es más fácil ser feliz si tu única preocupación es calcular cuánta saliva babear.
Тебя это уже не интересует?
¿ Ya no te interesa?
Это единственное. что тебя интересует.
Es lo único que te importa.
- Это то, что тебя интересует?
Eso es todo lo que quieres en la vida?
Но если тебя в жизни ничего не интересует дальше собственного квартала,... это не значит, что не существует остального мира. Нужно открыть двери. Ты просто не хочешь ничего видеть, вот и все.
El hecho de que tú no hayas salido de aquí en toda tu vida, no significa que no hay un mundo más allá, puertas que no has abierto, cosas que no podrías entender.
Меня она не интересует, если тебя это так беспокоит.
Mira, no estoy interesado en ella, si eso es lo que te molesta.
Я не спала с Маркусом, если тебя это интересует.
No me he acostado con él.
А с каких пор это интересует тебя?
¿ Desde cuándo te interesa?
Ну, она не была твоей настоящей бабушкой и я никогда не знал, что это тебя интересует, милая.
Bueno, no era tu verdadera abuela y nunca supe si estabas interesada, cariño.
- Нет, почему это тебя интересует?
- No, ¿ por qué quieres saberlo?
Я даже говорил с твоим менеджером однажды, но он сказал, что тебя это не интересует.
lncluso llamé y hablé con el prestamista que tenias en aquel entonces. Pero él dijo que tú no estabas interesado.
- Единственное, что тебя интересует - это ты, ты и ты!
- ¡ No es verdad! - ¡ Solo piensas en ti!
Франсис, это Полин. Если тебя интересует билет,
Soy Pauline.
Повелитель, если тебя интересует моё мнение, то это пустая трата времени.
Maestro, si me permites, esto es una pérdida de tiempo.
Кончай делать вид, что тебя это не интересует.
No finjas que no lo harás.
– Я думал, тебя это не интересует.
Pensaba que nada te importaba menos.
- Все, что меня интересует - девушка. - Это жестоко. Из-за того что она не здесь, она в клубе "убивай или тебя убьют"..
vaya. porque a partir de ahora ella está en el club de "matas o te matan".
Похоже, тебя это не интересует.
¿ Ya no te excito mas?
Я не думала, что это тебя интересует.
No sabía que te interesaba.
И это тебя не интересует, да?
Eso no tiene nada que ver contigo ¿ Verdad?
Тебя интересует, кто это сделал?
¿ Queréis saber quién ha sido?
Тебя интересует только твоя выгода, а они слишком глупы и наивны, что бы понять это.
¡ Te aprovechas de ellos porque son demasiado estúpidos e ingenuos!
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
интересует 54
интересуется 20
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
интересует 54
интересуется 20
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь не должно быть 19
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя здесь не должно быть 19