Темные translate Spanish
1,458 parallel translation
Каждый день, каждый час даже в эту самую минуту, возможно темные силы пытаются пробить брешь в стенах этого замка.
Todos los días, a todas horas quizá en este mismo minuto fuerzas oscuras intentan penetrar al interior de este castillo.
Эта книга — путеводная звезда в эти темные времена нашествия норманнов.
El libro es un faro en esos oscuros días de los vikingos.
Она будет нести свет в эти темные дни нашествия норманнов.
Deja que ilumine el camino en estos oscuros días de los vikingos.
Мы должны открыть двери, сдернуть темные покровы и поговорить с паствой.
Debemos abrir las puertas. Romper las sombrías cortinas y hablarle a nuestro rebaño.
Не буду вас обманывать, мистер президент. Настали темные времена.
No lo engañaré, Sr. Presidente Son tiempos tenebrosos
С двенадцатым ударом часов я призову темные силы.
Tras la campanada número 12, convocaré a los poderes oscuros.
Плюс темные стороны его личности, которые ранее не освещались.
Y los lados oscuros de su carácter no han sido explorados.
Вот такого роста, темные волосы.
Tiene el pelo oscuro, casi tan alto...
Похоже парни снова ввязались в темные дела.
Suena a que otra vez volvieron a las andadas.
Я рассказал, Терри, про мои темные деньки в колледже, и всплыли воспоминания.
Le dije a Terry de mis días en la universidad y me trastorné.
Ќо вселенна € также таит темные секреты некоторые из которых были с начала времен.
Pero la galaxia también oculta secretos sombríos. Algunos de ellos permanecen inactivos desde el principio del tiempo mismo.
"Возможно, впереди темные времена и..."
"Podríamos esperar días oscuros..."
Впереди, возможно, темные времена, война не может дольше оставаться за пределами поля боя.
Esperamos que vengan dias oscuros delante de nosotros, y la guerra no se limite al campo de batalla.
У него был темные глаза.
Sus ojos eran oscuros.
Не темные, не совсем темные.
No oscuros, no realmente oscuros.
Не темные, зеленые скорее ".
"No eran oscuros, una especie de verde."
Не темные, не совсем темные.
No eran oscuros, no muy oscuros.
У нее были темные глаза.
Y tenía ojos oscuros.
Не очень темные, скорее зеленые.
No oscuros, más bien verdes.
Темные дела в Америке, где его подвергли остракизму, и $ 200,000 - кровавые деньги которые он должен был искупить.
Algo turbio en América, donde estaba condenado al ostracismo y doscientos mil dólares de dinero ensangrentado que debía devolver.
Найти его слабости, темные секреты?
¿ Averiguar su debilidad? ¿ Ver qué esqueletos hay en su armario?
А темные области, готов поспорить, окажутся перлитом.
- Correcto. Y las regiones oscuras que había apuesto a que son perlita.
Катакомбы, и наверняка темные и мрачные.
Catacumbas, probablemente oscuras.
Это Темные Века
Estamos en una "Era Oscura".
Худшее, что я когда-либо делал, самые темные мысли, что у меня когда-либо были.
Lo peor que he hecho, el pensamiento más oscuro que he tenido nunca.
Тут носок... темные очки... деньги, гигиеническая помада.
Hay un calcetín... gafas de sol... dinero, protector labial.
Если вы сфотографируете Млечный путь, то первое, что вы увидите, будут эти тёмные линии, тёмные облака, которые плывут, казалось бы, из ниоткуда. Видите, вот эти темные зоны, лежащие между звёздами Млечного пути.
Si se toma una fotografía de la Vía Láctea, una de las primeras cosas que se notan son estas lineas obscuras, esas nubes negras corriendo a través de ella, una ausencia de estrellas y, de hecho, esas zonas obscuras son llamadas nubes moleculares.
2 года назад, на следующих день после того, как прекратились убийства, в машине нашли мертвых отца-одиночку и его дочь, 15 лет, темные волосы.
Hace dos años, un día después de que esos asesinatos se detuvieran, un padre soltero y su hija de 15 años de edad y morena fueron encontrados muertos en su auto.
Темные волосы, рост метр-93, окончил с золотой медалью...
Pelo oscuro, 1.90 mts., graduado con honores- -
Окей. У нее темные волосы, смуглая кожа, большая прическа.
Ella tiene cabello oscuro, piel oscura, Pelo largo.
тускло освещенные туннели, темные лестничные клетки.
Castle, tuneles poco iluminados, escaleras oscuras.
У него темные волосы, карие глаза и в последний раз его видели одетым в шорты, кроссовки и серо-белую куртку.
Tiene pelo castaño, ojos color avellana y se le vió por última vez llevando pantalón corto, zapatillas y una chaqueta gris y blanca.
Теперь похититель. Это мужчина, темные волосы, рост от 178 до 182 сантиметров.
Nuestro secuestrador es varón, pelo castaño, entre 1.70 y 1.80
темные волосы. Внешность совпадает.
Castaño
Но вы помните те темные дни.
Pero recuerdan esos días oscuros.
Коричневый костюм, темные очки.
Traje marrón, sombras.
в темные комнаты, прилипнув к телевизору, и слишком боясь пропустить рекламу.
en cuartos oscuros, pegados a sus televisores, demasiado aterrorizados para saltarse los comerciales.
Длинные темные ночи для сна, длинные солнечные дни для сна.
Largas noches oscuras para dormir, largos días soleados para dormir.
Слишком темные окна, чтобы разглядеть водителя.
Las ventanas son demasiado oscuras para ver al conductor.
" тром он обнаружил на ней темные п € тна и пон € л, что в сол € х урана должно быть есть источник энергии.
Por la mañana, encontró una sombra oscura sobre ésta y descubrió que las sales de uranio debían haber sido la fuente de energía.
Твой разум скатывается в тёмные места а ты ещё удивляешься, что я скрываю от тебя худшее.
Tu mente se va a lo negativo y te preguntas por qué te oculto lo peor.
Ловкие вы или тёмные как пробка Camp Rock это место где вы должны быть.
Ya sea que estén de moda o sean taciturnos y toquen, el Campamento Rock es el lugar, ¿ sí?
И человек будет носить тёмные очки?
- Lo que haría que use lentes oscuros. - Sí. Por lo cuál las personas pensaría que estás cierga aun sin estarlo.
" Жизнь через окна тёмные души Ломает небеса от края и до края,
Despreciando ventanas, del alma. Abren el cielo puerta a puerta.
Дженни носила тёмные очки, потому что была чувствительна к свету.
Jenny usaba lentes de sol porque ella era sensible a la luz.
И такие тёмные души, как у тебя, её не проходят.
Y con un alma tan negra como la tuya, dudo que la pases.
У мальца глазёнки тёмные, как у матери.
Es pequeño, con los ojos oscuros como su madre.
Тёмные длинные волосы, карие глаза.
Pelo oscuro largo, ojos castaños.
это радиолокационное изображение северного полюса Титана, на котором также видны огромные тёмные пятна.
y vemos, de nuevo, estas grandes áreas negras.
Тёмные области на изображении - это абсолютно гладкие поверхности. Более того, это поверхности водоёмов. Таким образом, можно утверждать, что эти два снимка - первые фотографии жидкости, а точнее озера, обнаруженного на каком-либо космическом теле Солнечной системы, кроме Земли.
De hecho, son superficies de líquido así que esta imagen combinada con ésta significa que ésta es la primera observación de un líquido un lago en la superficie de un cuerpo distinto de la Tierra, en el sistema solar.
Он очень милый и чуткий И он не заставляет меня ждать целый день, пока сам со своей кодлой закупает тёмные очки.
Es un encanto y muy considerado, y no me tiene todo el día esperando mientras sale a comprar gafas de sol con su pandilla.