Теперь я translate Spanish
36,061 parallel translation
Теперь я знаю, было кое-что ещё.
Ahora sé que fue otra cosa.
После того, как последние несколько недель я чувствовала себя тонущей, теперь я снова знаю, что делаю.
Después de las últimas semanas, con el sentimiento constante de ahogarme, siento que sé lo que hago otra vez.
Теперь я буду доктором.
Ahora seré doctora.
Теперь я могу вернуться к своей жизни.
Puedo retomar mi vida.
И теперь я не жалею об этом.
No me arrepiento, pero...
И теперь я готов разобраться с Мэрайей и Шейдсом.
Estoy listo para acabar con Mariah y Shades.
Теперь я очистил своё прошлое, мне нечего скрывать.
Aclaré mi pasado y no tengo nada que ocultar.
Я думала, что его подослали, чтобы следить за мной, а теперь я не уверена в этом.
Creí que me espiaba. Ahora no estoy segura.
И теперь я знаю.
Y ahora lo sé.
И теперь я должен спасти его от Руки.
Y ahora tengo que salvarlo de La Mano.
Теперь я узнаю, что они забрали Дэнни Рэнда.
Se llevaron a Danny Rand.
Но теперь я свободна.
Pero soy libre ahora.
Теперь я думаю, как моя мама снимается в сериале, и мне нравится.
¿ Qué piensas? Mierda. Bueno, ahora estoy pensando en mi madre protagonizando una serie, y me gusta.
Теперь я думаю про минотавров. Теперь я думаю про сэндвич-субмарину.
Ahora estoy pensando en minotauros.
Теперь я думаю, что к чипсам пригодится стакан воды.
Ahora estoy pensando en un sándwich italiano. Ahora estoy pensando en un vaso de agua para acompañar las patatas.
Так и было, но теперь я продаю её грузовиками.
Lo era, pero ahora las vendo como rosquillas.
Я считаю это оскорблением, ведь теперь я собака!
Me ofende, ¡ porque ahora soy un perro!
... теперь я собака!
¡ Porque ahora yo soy un perro! ¡ pégale al árbitro!
Теперь я плохой отец. И малец будет танцевать со мной.
Ahora soy un papi malote y el chico bailará conmigo también.
Может проверить вашу домашку, ведь теперь я плохой отец?
¿ Sabéis qué? Más vale que no hagáis planes, porque ahora soy un Papi malo.
Теперь я понял.
- Y el otro también.
- А теперь я с радостью передаю слово... -... ведущему нашего благотворительного аукциона мистеру Номанду Полу.
Y ahora, por fortuna, le cederé el micrófono... a nuestro maestro de ceremonias, el Sr. Nomad Paul.
Да. Теперь я перешла к дифференциальным уравнениям.
Ahora me interesan las ecuaciones diferenciales.
Теперь я выпью.
Así que voy a beber.
Теперь я все понимаю.
Ahora entiendes todo.
Нет, спасибо, теперь я буду вспоминать твою буйную фантазию.
No, no, gracias. No podré quitármelo de la cabeza.
Теперь я покажу тебе, как это делается.
Ahora, te mostraré cómo hacer esto.
Теперь я знаю, каково было копам, которые гонялись за нами!
¡ Ahora sé lo que sienten los policías que nos persiguen!
А теперь я сделаю свой выбор.
Y ahora, yo debo hacer una elección.
Всё, что я могу сказать - мои полномочия теперь и за пределами Гарлема.
Solo puedo decir que ya no me ocupo exclusivamente de Harlem.
Ой, сам мистер "я теперь городской" скучал по нашему скромному заведению.
El señor de barrios caros extraña este humilde establecimiento.
А теперь, кто-нибудь мне расскажет все, что мне нужно знать про Руку, чтобы я уже могла идти.
Cuéntenme lo que necesite saber sobre La Mano para poder irme.
И теперь видя тебя, я понимаю, что спустя столько времени, несмотря на союзников рядом со мной,
Y luego, al verte, comprendí que, después de tanto tiempo, aunque los demás estuvieran a mi lado,
И теперь, когда смерть нам не помеха, я верю, что мы сможем. Вместе.
Y ahora que la muerte no se interpone en nuestro camino, creo que podremos hacerlo, juntos.
А теперь, я пошла на сделку.
Yo cumplí mi parte del trato.
А теперь, либо вы поможете нам, либо я подыскиваю пару тюремных клеток.
Así que nos ayudan, o empezaré a prepararles un par de celdas.
Как теперь убедить её, что я гей?
¿ Cómo voy a convencerla de que soy gay?
Теперь понял. Теперь я понял, почему вы ополчились.
Ya veo por qué os estáis confundiendo.
- И получил деньги. Нет, теперь я откроюсь.
No, creo que me quedo fuera.
Как ты можешь быть моим сы... Я их отец. А теперь ещё и твой?
Soy el padre de ellas. ¿ Cómo voy a ser también el tuyo?
Я закончил всю работу. Можно теперь проверить ящик?
Ya he terminado con mi trabajo.
Теперь пойдём на встречу, и я покажу клиенту что он не пожалеет об инвестициях в братьев Мара!
Vamos a esa reunión a demostrarle a ese tío que está tomando la decisión adecuada invirtiendo en los hermanos Mara.
Да. Я знаю. - Так теперь мне называть тебя Мисс Стилл?
¿ Debo llamarla Srta. Stele?
А теперь, Триш, я возвращаю Вас полиции.
Ahora voy a enviarla de vuelta a la policía, Trish.
Я понимаю, что ты теперь жалеешь, но прятаться по кустам тоже не выход.
Mira, entiendo que ahora te estés arrepintiendo, pero mirar escondido entre los arbustos no va a ayudar.
А теперь можно сказать то, что я хочу?
¿ Ahora puedo decir algo que quiero decir?
А теперь, через шесть с половиной лет, я наконец-то отдал её в приёмную семью, и подумать только.
Y ahora, seis años y medio después al fin la llevé con una familia provisional, ¿ y sabes qué?
А теперь... Я уже никогда не такой какой была раньше.
Y ahora no volveré a ser la misma.
И я теперь знаю, что только любовь способна по - настоящему спасти мир.
Ahora sé que solo el amor puede salvar en serio al mundo.
А теперь ты вернулся, и я хочу оплату.
Ahora habéis vuelto, quiero mi pago.
- Теперь, когда я стал старше...
- Ahora soy más viejo...
теперь я понимаю 676
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43