Терпеть translate Spanish
3,563 parallel translation
Ну я не могу больше терпеть.
Bueno, no puedo evitarlo.
Нет, большего я не намерена от тебя терпеть!
¡ No. No te permitiré nada más!
Если честно, если бы мне пришлось терпеть долгий и утомительный вечер, я бы лучше провел его с тобой на ночном свидании.
Sinceramente, si tengo que soportar una noche larga y tediosa, prefiero que sea contigo en noche de cita.
В конце концов, они потеряют свою силу и не смогут терпеть.
Al final, perderían la fuerza y no serían capaces de levantarse a sí mismos.
Я просто не могла терпеть тебя.
No te soportaba.
Он терпеть не может еду в отеле, и если вы знаете город, возможно смогли бы посоветовать пару ресторанов.
Odia la comida de los hoteles, así que pensé que si conocía la ciudad, quizás podrías recomendar uno o dos restaurantes.
Терпеть не могу.
Lo odio.
Что тебе приходится жить тут и терпеть мою семью.
Hacerte vivir aquí y aguantar a mi familia.
Он знает, что я терпеть не могу его поведение в поездках на авто.
Él sabe que odio cómo se pone en los viajes.
Терпеть не мог этих милых сестричек, которые считали тебя просто немощным стариком.
No tolerabas que las lindas enfermeras pensaran que eras un tipo débil.
Не могу терпеть, как больно. Я как маленькая зверушка.
No puedo, es muy doloroso, soy como un pequeño animal.
и я спрашиваю вас, если Венеция терпит, Рим тоже должен терпеть?
Y les pregunto, ¿ si Venecia sufre acaso no sufre también Roma?
Мы не будем терпеть такую жестокость.
Esta violencia sin sentido no será tolerada.
Нет, после того, как верные были выбраны земля будет терпеть еще некоторое время.
No. Después de que los fieles hayan sido elegidos, la Tierra perdurará un tiempo más.
Слушай, я знаю, что ты терпеть не можешь всю эту суету с подготовкой...
Mira, sé que odias toda esta molestia sobre arreglos...
Я не могу больше терпеть!
No lo tolero mas!
Что есть пределы тому, что женщины готовы терпеть для видимости.
Que hay límites a lo que una mujer está dispuesta a soportar por las apariencias.
Терпеть не могу когда люди говорят "буэно", как будто тебе нужно их одобрение в чем-либо.
Odio cuando la gente dice "bueno", como si necesitaras su aprobación para algo.
Слушай, я буду держаться подальше от Лейси, но можем ты и я хотя бы терпеть друг друга?
Mira, me mantendré alejado de Lacey pero ¿ podemos tú y yo al menos tolerarnos el uno al otro?
Поначалу, он терпеть не может зятя, Но они смогли все наладить в довольно забавной манере, помните?
Al principio, no podía soportar a su yerno, pero luego arreglan las cosas de una forma divertida, ¿ recordáis?
Я бы хотела сказать парикмахерше, что терпеть не могу челки.
Me encantaría decirle a mi peluquera que no me gusta mi flequillo.
Я терпеть не могу ее.
- No puedo soportarla.
Терпеть не могу.
No puedo soportarlos.
Потому что у меня, ну, пару недель назад угнали велик, и у меня такое чувство, что хватит уже терпеть это дерьмо.
Hace un par de semanas me robaron la bici y siento como que no voy a aguantar más esta mierda.
Терпеть этого не могу!
Odio eso. Lo odio.
Я терпеть не могу, когда ты так начинаешь разговор.
Odio cuando empiezas diciendo eso.
Она терпеть этого не может.
Ella odia eso.
Но ты не можешь это терпеть.
Pero no puedes mirar hacia otro lado.
Никто и никогда не должен терпеть унижение.
Nadie llega a ninguna parte en la vida comiendo mierda.
Мафия - бремя, которое мне теперь приходится терпеть.
La mafia es un peso con el que ahora tengo que cargar.
Неудивительно, что в колледже я тебя терпеть не мог.
No me pregunto por qué te odiaba en el colegio.
Ух, Минг, я не могу терпеть Дженну когда она так говорит
Ming, no puedo con Jenna... cuando se enoja.
Эй, Лоис, что ты скажешь если мы сделаем то, что Андерсон Купер попробовал однажды перед тем, как понял, что терпеть это не может?
Lois, ¿ qué dices si hacemos lo que Anderson Cooper intentó una vez antes de que decidiera odiarlo?
- Прости, не могла терпеть.
- No podía esperar.
Я хотела, чтобы всё закончилось, — хотела умереть. Потому что больше не было сил терпеть!
¡ Quería que todo se terminara, y quería morirme porque no podía soportarlo más!
Терпеть не могу, когда со мной так поступают.
Odio ser cambiada.
Терпеть не могу вежливость.
No puedo soportar la cortesía.
Так, все вы здесь, потому что терпеть не можете наших соседей с севера.
De acuerdo, cada uno de vosotros está aquí por vuestro desprecio de nuestros vecinos del norte.
Стиснуть зубы и терпеть, пока задание не будет выполнено.
Aprieta los dientes y aguanta hasta que completemos la misión.
Как можно терпеть такую боль и не принимать обезболивающие.
¿ Cómo sufres este dolor sin tomar ningún analgésico?
Я с самого начала их терпеть не мог, дед!
¡ Hace mucho que me molesta cuando hablas de esa forma, Gee!
- Погоди минуту. Я думал, ты терпеть не можешь Майка Росса.
Pensaba que no aguantabas a Mike Ross.
Говори себе, что хочешь, но не рассказывай мне, что это не имеет отношения к Дарби, и не убеждай меня, что это не личное, потому что ты терпеть не можешь быть вторым номером.
Convéncete de lo que quieras, pero no me digas que no tiene nada que ver con Darby y no me digas que no es personal, porque no puedes soportar ser la número dos.
Ты терпеть не можешь быть вторым номером.
No soportas ser la número dos.
И такие люди, как мой клиент, более не намерены это терпеть.
Y gente como mi cliente no lo aguanta más.
Фи, я не могу это терпеть.
Fi, yo... no puedo soportarlo.
Не могу терпеть это больше.
No puedo soportar más.
Я не могу это терпеть.
No puedo soportarlo mucho mmás.
Они даже друг друга терпеть не могут.
Ni siquiera se soportan ellos mismos.
Николь хочет, чтобы я отвёл её к алтарю вместе с её отчимом, которого, как она знает, я терпеть не могу.
Nicole quiere que la acompañemos al altar yo y su padrastro, a quien sabe que yo no soporto.
Ты же терпеть не можешь крикет.
Odias el cricket.