Террор translate Spanish
150 parallel translation
Ужесточился террор, и беззащитные саксы не сопротивлялись, зная, что это подобно смерти.
El terror se adueñó de los sajones : Resistir significaba la muerte. Pronto, la muerte llegó a ser preferible a la opresión.
Ненависть стала ответом на нацистский террор.
Y la respuesta al terror nazi fue aun más odio.
Якобинский террор переполнил чашу Франции...
El reino del terror ha barrido Francia.
- Ибо я француз! Лишь одному под силу спасти страну и прекратить террор
Porque soy francés y él es el único medio de salvar a Francia.
Сегодня кончится террор!
Hoy veremos el fin del terror.
в Италии при Борджиа 80 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
En Italia, en 30 años bajo los Borgia, hubo terror, guerras y matanzas. Pero surgieron Miguel Angel, Leonardo Da Vinci y el Renacimiento.
¬ своих покрытых льдом северных земл € х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс € террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
Confinados en sus tierras baldías y gélidas del norte, aprovecharon su habilidad como armadores para sembrar el terror con una violencia sin igual en los anales de la Historia.
Много лет продолжался террор на этой земле.
Así, el terror acechó la tierra durante muchos años.
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов.
El terrorismo que funda el poder de esta clase debe golpear también a su clase, ya que no posee ninguna garantía jurídica, ninguna existencia reconocida en tanto que clase propietaria, que pudiera extender a cada uno de sus miembros.
В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных мотивов которого уже никто не помнит.
La falsa conciencia mantiene su poder absoluto por el terror absoluto, donde todo verdadero motivo termina por perderse.
Это слово новое для вас. Но для тысячи поколений, это - имя, которое принесет страх и террор.
Es una palabra nueva para vosotros,... pero para 1.000 generaciones será un nombre que traerá miedo y terror.
Эта комиссия призвана предупредить, что террор и насилие растут повсеместно, и что в ближайшем будущем всё может стать ещё хуже!
Esta comisión tiene el deber de advertir que hay una escala de violencia y de terror en el mundo y que el proceso puede agudizarse en un futuro próximo. Pero las declaraciones de los testigos serán más elocuentes que mis palabras.
Оркестр! Террор! Смерть дирижеру!
¡ Orquesta, terror, ha muerto el director!
Оркестр! Террор! Смерть дирижеру!
¡ Orquesta, terror, quien toque es un traidor!
Оркестр! Террор! Кто играет, тот предатель!
¡ Orquesta, terror, quien toque es un traidor!
" Но споткнулся о террор.
Pero pisó fuerte en la tierra.
Террор - это ничто иное, как отчаяние.
El terror no es más que desesperación.
И если ты будешь продолжать террор, я не могу идти за тобой, впрочем, никто не пойдет.
Si sigues con el terror, ni yo ni nadie te seguirá. El pueblo que nos sostuvo desgarrará la Revolución.
"И самый большой террор мошенников, честолюбцев, деспотов."
El mayor terror de los pillos, ambiciosos y déspotas...
Они очертя голову ринутся в террор.
Caerán en el reino del terror.
Слепой террор в бою мог легко переходить в храбрость.
El pánico se confunde muy rápido con el valor.
Они думают, что террор им поможет. Нет, нет, не поможет.
Piensan, que el miedo les ayudará.
Кроме того, они не пресекали вспышки насилия и поощряли террор, что фактически вызвало новую волну террора.
2, ellos pierden control sobre la violencia y en numerosas ocasiones estimulan el terror.
Остановить террор всеми возможными способами.
Hagan lo que tengan que hacer, pero quiero que esto pare.
Было ясно с самого начала, что Центавр развязал террор.
Este sólo es el principio de una campaña de terror de los Centauri.
Этот террор, это кровопролитие!
¡ Este terror, este baño de sangre!
Завтра утром мы с Бобом поймаем нашего "фокс" и устроим ему террор.
Mañana por la mañana, Hastings, Bob y yo capturaremos a nuestro zorro y le causaremos terror.
Жестокость и террор не могут быть политическим оружием.
La atrocidad y el terror no son armas políticas.
Наш северный сосед... внезапно превращается в место, откуда... как северный ветер, приходит террор.
Nuestro vecino del norte... de repeten se ha transformado en un lugar desde el que... como el viento del norte, llega el terror.
Только обдуманное и тщательное изучение фактов позволит нам отделить тех, кто по своей воле поддержал террор президента Кларка от тех, кто сотрудничал с ним из боязни за свою жизнь.
Solo un estudio sosegado y claro de los hechos... nos permitirá separar a quienes participaron voluntariamente... en el reino de terror del presidente Clark... de quienes cooperaron solo por defender sus vidas.
Всегда помните, что террор также вид общения. "
Recuerda siempre que el terror también es forma de comunicación ".
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Habrá una intensidad nunca antes conocida en la vida diaria... intercambiar amor y odio, vida y muerte, terror y redención, repulsiones y atracciones.
Заручившисы поддержкой своего вождя Ясера Арафата, армия насаждает террор в надежде нагнаты страху на Израилы и весы осталыной мир.
Inspirada en su líder, Yasser Arafat, ésta organiza una ola de terror destinada a sembrar el miedo en Israel y el mundo.
Да, но всегда по другим причинам, всегда с террором никогда - чтобы уничтожить террор.
Sí, pero siempre por otras razones, siempre fuera del terror... nunca por matar ese terror.
Мы предостерегаем от новых поселений, осуждаем палестинский террор, равновесие, но не слишком много равновесия, нет добродетельной эквивалентности.
Condenamos asentamientos y terror equilibrio sin equivalencias morales.
Мы сделаем о нем программу, потому что террор уже проник в нашу студию.
Haremos la historia, porque el terror está aquí, en este cuarto.
Господа, я хочу, чтобы этот террорист был найден и я хочу, чтобы он понял, что такое настоящий террор.
Caballeros, quiero que encuentren a ese terrorista y quiero que entienda lo que realmente significa el terror.
Война, террор, болезни.
Guerras, terror, enfermedades.
Да. "Террор".
Sí, "terrorismo".
А можна сказать начала? Мы все поддерживай ваш террор.
Quiero decir primero... que apoyamos su guerra del terror.
Сталин, который олицетворял коммунистическую власть, террор, и - мюзиклы. Ответ, опять же, кроется в понятии супер-эго, применяемом в психоанализе.
... donde el famoso perro Pluto se duerme, y en su sueño, es perseguido, acechado en sueño
Супер-эго - это не только непомерный террор, ничем не ограниченный, требование крайних жертв, но в то же время - непристойность, смех.
por gatos, victimas que él había molestado en el pasado, que lo arrastran al tribunal, donde un juicio político verdaderamente stalinista es montado para él.
Таким образом, террор как таковой инсценирован как мюзикл.
asumen la personalidad virtual de un sádico, de un violador, o sea lo que fuere,
Весь этот террор, эти бомбы.
¡ Todo este horror, esas bombas!
В России, Красный Террор поглотил жизни более 60-ти миллионов мужчин, женщин и детей.
acabo con la vida de más de 60 millones de hombres, mujeres y niños.
Они распространяют страх, тревогу... террор.
No sé la razón, debe ser el mal del espacio.
Долой террор!
- ¡ Abajo el terror!
Террор, Интервенция, и Телевидение!
Terror, televisión, ataque.
Мы заберем из их домов все их имущество! Настал террор! Настал террор!
¡ El terror está aquí!
Террор принимает различные формы.
El terror adquiere muchas formas.
Террор - это не один человек.
El terrorismo es más que un persona.