То мешает translate Spanish
187 parallel translation
когда ему кто-то мешает.
¿ Quién? Cierto. Lo que más odia Lord Choe son los chismes y rumores.
Теперь-то тебе что мешает?
¿ Qué te pasa ahora?
Я знаю, есть что-то такое между отцами и сыновьями, что мешает им быть друзьями. Но я хочу попробовать.
Sé que hay algo entre padres e hijos que hace difícil que sean amigos, pero me gustaría intentarlo.
Что-то мешает.
Está atascada.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Algo interfiere la señal del transportador. Tengo sus coordenadas, está suspendida en tránsito.
Когда я хочу войти в него, мне всегда что-то мешает.
Cuando quiero entrar en la casa, algo me Io impide.
Им что-то мешает напасть.
Algo les impide atacar.
Что-то мешает им напасть.
Algo les impide atacar.
Я нашел то, что мешает колонне, успокойся.
Es que la pintura despista. Siempre está atascando las cosas. Cálmate.
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию человеческого духа!
Pero no es solo soñadora, sino que trabaja con todas sus fuerzas para mover y renovar... el pasado y todo lo que de superado hay en el espíritu humano.
Если она спрятана, то что мешает нам убить тебя, позволив ей остаться ненайденной?
Si está oculta, qué nos impide matarte y dejar que permanezca oculto?
Воде что-то мешает.
Ha de haber algo.
Или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
C : estás en casa, desesperada por hablar conmigo, pero atrapada bajo algo pesado.
" ебе кто-то мешает, ƒэйв?
¿ Quién te molesta? ¿ Lo conozco?
Что-то мешает процессу материализации.
Algo interfiere con el proceso de rematerialización.
A затем, осматривая его бедственное положение, я понял что что-то мешает ему дышать.
Viéndolo luchar por vivir supe que algo obstruía su respiración.
Как будто кто-то мешает тебе сосредоточиться.
Es como si alguien estuviera afectando su habilidad para concentrarse.
Ей тут постоянно кто-то мешает.
La mezcla no es correcta.
И, как обычно, в последнюю минуту тебе что-то мешает.
Pero surgen complicaciones.
Я видел, что тебе что-то мешает, только не мог понять, что.
Sabía que algo te estaba entorpeciendo. Tan sólo no sabía qué era.
Не то чтобы не хочу... но мне постоянно что-то мешает.
No es eso. No quiero Se que debo, pero siempre es una molestia.
Это кому-то мешает.
Porque planteo temas.
Я тебе верю. Но где-то в глубине души есть то, что мешает тебе быть честным.
Creo que en algún lugar, muy dentro tuyo hay algo que lucha por ser honesto.
А если пять раз за ночь встаешь, чтобы сходить в ванную, то это мешает спать.
- Leer no es malo. Pero ir al baño cinco veces nos despierta a todos.
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Porque mientras esté aquí... me siento libre de los agobios... que acompañan siempre a un hombre en mi posición.
Если вы думаете о карьере, то ничто не мешает занять вам место доктора Бакнана когда-нибудь.
Si sigues en el negocio no veo por qué no puedes alcanzar el puesto de Buchanan.
Ηо ты словно не со мной, что-то в тебе мешает открыться мне.
Hay algo en ti que se resiste.
То, что вы работаете на меня не мешает нам быть друзьями.
Sólo porque trabaje para mí no es motivo para no ser amigos.
Миссис Лэмперт, если я тот, о ком он говорит, то что мне мешает убить вас прямо сейчас?
Sra. Lampert, si fuese Dyle, como él asegura ¿ qué me impediría matarla ahora mismo? Piénselo.
Какой-то неопознанный летающий объект мешает этому. - Попробуйте поменять диапазон частот.
Que es esto
Но что-то ему мешает.
Algo lo obstruye.
Кому-то он мешает?
¿ Le estorba a alguien?
Раз я буду драться за титул, то руководство мне не мешает.
Y como soy el aspirante, al dueño no le importa.
Мне мешает то, что он - муж Розы.
El problema con él es que es el marido de Rose...
Он может много читать, он никому не мешает и порой принимает участие в каком-нибудь исследовании под крылом кого-то из реальных биологов.
Ocasionalmente, investiga alguna cosita para uno de los biólogos legítimos.
Наоми не мешает то, что я смотрю на нее.
Naomi se siente a gusto cuando la observo.
Но я верю в то, во что не веришь ты, и это вовсе не мешает мне жить.
Aunque tú no creas, yo sí. Mientras tanto, vivo.
Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
De todas formas... nuestra estructura mental imposibilita otro tipo de entendimiento.
ћен € это не волнует, пока не мешает работать. " то ещЄ?
No me importa mientras no afecte en el trabajo. ¿ Algo más?
Но, может быть, Вам мешает чей-то мощный интеллект?
Pero verá, con una persona que tiene un carácter tan fuerte y un intelecto tan poderoso.
Есть такие, что говорят, что ему мешает какой-то недуг.
Algunos dicen que alguna enfermedad se lo impide.
И весу не мешает убавить, а то изберут Мисс Эфиопией.
¿ Por qué no engordas un poco? Un poco más y serás Miss Etiopía.
A затем, увидев его бедственное положение, я понял что-то мешает ему дышать.
Ay, por Dios. Es Saddam Hussein, el dictador.
Какой-то источник энергии мешает прохождению сигнала.
Una fuente de energía interfiere con mi señal.
Я ей что-то вроде начальства,... но это не мешает нам дружить.
Solo una muesca debajo de ella, para ser exactos, pero bueno... no importa, estamos muy, muy bien.
" м непри € тно его слышать и даже, по их словам, произносить, то никак не мешает тем же мужчинам вести речь про свой Ђхерї, Ђболтї или Ђджонсонї.
Sí, no les gusta oírla y les cuesta pronunciarla, pero un hombre habla sin inmutarse de su pene, su verga o su salchicha.
Ну, если вам это не мешает, то мне-то всё равно - вам здесь работать.
Si puedes soportarlo, no me molesta. Tú tienes que trabajar aquí.
Если у тебя есть с кем-то связь, то друзьям ничто не мешает об этом поговорить.
Si te enrollas con alguien, los amigos se lo cuentan.
Вообще я имел в виду, что нам всегда что-то - мешает.
Lo que quería decir es que siempre pasa algo que nos interrumpe.
Что-то в подушках мне мешает.
Hay algo en los cojines aquí atrás.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
No me agrada y hago lo que esté a mi alcance para sabotear sus planes por eso es tan curioso que Donna hace todo lo contrario de hecho insiste en una cita con Joey Lucas que, francamente, es una mujer muy atractiva.