Той ночью translate Spanish
3,952 parallel translation
Видимо, той ночью что-то случилось.
Mirad, algo pasó esa noche.
Так, я обычно не произношу такие вещи вслух, так что... ну, я хотела извиниться за то, что произошло той ночью.
Mira, no me siento muy cómoda al hablar de estas cosas, pero, verás... Quería pedirte perdón por lo de la otra noche.
Нет, ты не убила ребенка той ночью.
No, no mataste al niño esa noche.
Расскажите, что случилось той ночью в Ньюкасле?
Puedes empezar diciéndome qué pasó esa noche en Newcastle.
Все соседи слышали, что той ночью была ссора.
Estaban todos los vecinos que oyeron la pelea la noche de antes.
И я думала, что Сэм был в Йеле той ночью.
Y pensaba que Sam estaba en Yale aquella noche.
Я единственный, кто был там той ночью, когда они играли в "The Roxy" первый раз, а ты был тем, кто не хотел подписывать с ними контракт.
Yo soy el que estaba allí la noche que tocaron The Roxy por primera vez, y tú eras el que no quería firmar con ellas.
- той ночью с Мелани.
- esa noche con Melanie.
Я не толкал тебя в кратер той ночью.
No te empujé dentro del cráter esa noche.
Я так сожалею о произошедшем той ночью, о том, что они сделали.
Lo siento por lo que ocurrió esa noche, por lo que hicieron.
- Той ночью Мелани умерла.
Esa es la noche en que Melanie murió.
– То, что случилось той ночью, невозможно.
- Lo que pasó esa noche era imposible.
Мы выясним, кто или что убило твою маму той ночью.
Tenemos que averiguar quién o qué mató a tu madre esa noche.
Билли Джоэл немножко умер той ночью.
Billy Joel podría haber muerto un poco aquella noche.
До твоего рассказа о том, что случилось той ночью... Молнии, человек в центре бури... Я думал, что это история ребёнка, который пытается защитить отца от тюрьмы.
Antes, tu historia de lo que en verdad pasó esa noche la tormenta de rayos, el hombre en el medio de ella creí que era un niño intentando proteger a su padre de prisión.
Той ночью многое произошло.
Muchas cosas sucedieron esa noche.
Он не должен был присутствовать там той ночью.
No se suponía que estuviera allí esa noche.
Просто... Просто это последнее, что сказал мне Ронни той ночью.
Es que fue lo último que Ronnie me dijo esa noche.
Ты убил много моих людей той ночью.
Has matado a muchos de mis hombres esa noche.
Той ночью ты выпотрошил и убил человека по имени Эдвард Трентон.
Fue la noche que destripaste y asesinaste a un hombre llamado Edward Trenton.
Я видел тебя... Той ночью...
Te vi... aquella noche...
Я была почти единственной, кто не лишился в транспорте девственности той ночью именно, в дискобасе родителей нет рядом водитель смотрит в другую сторону и там внутри множество укромных уголков, где можно оторваться по полной
Prácticamente fui la única que no perdió su virginidad vehicular esa noche. Exacto. En un autobús de la fiesta, no hay padres, los conductores miran a otro lado, y están llenos de rincones y recovecos desagradables que harían que fliparas.
Эй, кстати, что случилось той ночью? Проблемка.
Problemas.
Не осталось ничего, что связывало бы нас с той ночью.
No queda nada que nos relacione con aquélla noche.
Я хотел сказать тебе, той ночью.. было очень весело.
Quería decírtelo, lo del a otra noche... fue muy divertido.
Да, я следил за ним той ночью до вашего дома.
Sí, lo localicé esa noche en tu casa.
То, что мы с вами обсуждали, когда прогуливались по вашему саду той ночью.
Para hacer lo que tú y yo hablamos cuando entramos en tu jardín esa noche.
Помнишь, что ты сказал, Басам, когда звонил мне той ночью?
¿ Recuerdas lo que dijiste, Bassam, la noche que llamaste para contármelo?
Той ночью я умерла.
Esa noche, morí.
вообще-то, я услышала ваш разговор на крыше Старлинг Сити той ночью.
La verdad, los oí hablar aquella noche en la azotea en Starling City.
"Ей, вероятно, больше не с кем было пойти домой той ночью".
"Ella probablemente hubiera ido a casa con nadie esa noche!"
Каждый хороший человек, с которым произошли изменения той ночью, вроде тебя, или Барри Аллена, эти люди теперь "мы", Бетт.
Cada buena persona que fué cambiada esa noche, personas como tú, personas como Barry Allen, esas personas son tu tropa ahora, Bette.
Может, если бы я выспался той ночью, если самолет взлетел вовремя, тогда я бы не слетел с катушек.
Usted sabe, tal vez si I'd conseguido dormir más esa noche, si el avión había llegado a tiempo, entonces wouldn y apos ; t han asustado.
Начнём с того, чем ты занимался той ночью.
Empecemos con qué estabas haciendo esa noche.
- Ты был с ним той ночью?
- ¿ Estabas con él esa noche?
То, что произошло той ночью...
Lo que pasó la otra noche...
О, нет, я занята той ночью.
Yo no digo que lo la noche que iba a ser en
Слушай, прошлой ночью было прикольно, но, понимаешь, не то чтобы мы теперь вместе.
Mira, lo pasé bien la otra noche, pero, ya sabes, no es como si estuviéramos juntos.
Ну, судя по тому, что я видела сегодня ночью Она любит кого-то другого.
Bueno, por lo que he visto esta noche, ella está enamorada de otro.
Того, кто гуляет один по Джексон-парку поздно ночью или ограбят, или снимут для секса. Или сразу и то, и то
Caminando solo por el parque Jackson a esta hora de la noche... probablemente fue atracado, golpeado, o ambas cosas.
Сегодня ночью я наконец-то верну себе все.
Pero esta noche, al fin tendré todo de nuevo.
Разве ты не спрашивала себя, не интересовалась, что на самом деле произошло той ночью?
¿ Nunca te has preguntado?
Прошлой ночью в коридоре был какой-то человек.
Había un hombre en el pasillo anoche.
Все еще роешься в интернете, ищешь то, что появляется ночью?
Tú engañas al internet con cosas que hacen ruido en la noche.
Выходите, я слышал кого-то здесь прошлой ночью.
Venga, escuché a alguien anoche.
Вообще-то, я хотела поблагодарить тебя за то, Что ты помогла Ханне протрезветь прошлой ночью.
En realidad, quiero darte las gracias, por ayudar a Hanna a recobrar la sobriedad anoche.
Я слышала как кто-то прошлой ночью... за окном, пытался забраться внутрь.
Oí algo anoche... fuera de la ventana, intentando entrar.
" то это ћйун там делает с ночью?
Mune, ¿ Qué hiciste esa noche?
Как-то ночью Антон изготовлял паспорт в кабинете и увидел фото клиента, он его узнал.
La otra noche, Anton estaba haciendo un pasaporte en clase. Y vio la foto de un cliente, y reconoció al hombre.
То, что с нами произошло ночью.
Lo que pasó entre nosotras aquella noche.
Катаясь тогда, ночью, поздно... увидел, что кто-то входит в тот дом, одетый в большой резиновый костюм, как те парни, которые привезли меня сюда.
La otra noche iba conduciendo por ahí, era tarde... Vi entrar a alguien en aquella casa, llevaba un traje de goma como el de los tipos que me trajeron aquí.