English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тормозить

Тормозить translate Spanish

214 parallel translation
- Поосторожней, когда будешь тормозить.
Ten cuidado cuando pares este coche.
Очень важно помнить : тормозить трейлер первым, а то сложишься.
Lo más importante que debe recordar es cuando frene, ponga los frenos de la casa o se plegarán.
"Сначала тормозить трейлер, сначала трейлер."
"Frenos de la casa primero, frenos de la casa primero".
Гнать на скорости 150 миль в час, чтобы получить разрядку и тормозить вплотную к кирпичной стене - разве это не игра?
Va a 250 km por hora. Tiene un reventón y se estrella contra un muro.
Он сказал.. что не намерен тормозить, что у него преимущество.
Él me dijo... que no tenía por qué detenerse. Que tenía prioridad.
Не надо было тормозить со всей дури!
Habrás pisado el freno a lo bestia.
Знаю. Знаю, но он не должен тормозить всё дело.
Lo sé, pero no debes ceder.
Если тормозить на полной мощности, мы сможем продержаться всего 16 часов. После этого сгорим.
Con máxima impulsión contra la atracción, solo podremos mantener la máxima potencia durante 16 horas, luego nos desintegraríamos.
Продолжайте тормозить с помощью тяги.
Siga aplicando propulsión contra el arrastre.
Тормози, когда ты должен тормозить, то должен тормозить.
Frena, cuando debes frenar debes frenar.
Осторожно. Скоро придется тормозить.
Atención, pronto empezarás a frenar.
Я все еще не умею тормозить.
- Charles. - Aún no se detenerme.
Затем он развернется и начнет тормозить с тем же ускорением, пока не достигнет точки назначения.
Luego la nave giraría y desaceleraría a 1 g hasta llegar a su destino.
Это никогда не должно тебя тормозить. Она казалась такой большой.
Eso no es impedimento.
Нужно тормозить.
¡ Más despacio!
- Он начал тормозить.
Está bajando la velocidad.
Я не буду "оттягиваться", "тормозить" или "набирать обороты!"
¡ No voy a "recular", "madurar" ni "tener una buena racha!"
Просто не верится. "Я не буду смотреть ваше шоу, покупать ваши продукты, и тормозить, если увижу вас на улице".
No puedo creerlo. "No miraré su programa ni compraré sus productos ni frenaré si lo veo cruzando la calle".
И, как только я получу права, я намерена тормозить перед животными, и я пожертвовала много часов, помогая двум одиноким учителям обрести любовь.
Yo he donado muchas pintas italianas a Lucy. En cuanto consiga mi licencia, frenaré cuando vea animales, y he tomado muchas horas para ayudar a dos maestros solitarios a encontrar el romance.
Срочно тормозить... Стоп машина!
Deberíamos frenar
Сегодня нас смотрят примерно полмиллиона студентов которые хотят задать свои вопросы. Доброе утро. Это больше, чем мы ожидали поэтому, если система будет немного тормозить, пожалуйста, потерпите.
Parece que tenemos como medio millón de estudiantes y profesores... en línea hoy esperando con preguntas, que es un poco más de lo que esperábamos... así que si el sistema funciona un poco lento, tengan paciencia.
Это доктор Фрейзер Крейн, и напоминаю всем что жизнь слишком коротка, чтобы тормозить перед каждым ухабом на дороге.
Este es el Dr. Frasier Crane, recordándoles e todos. que la vida es muy corta para detenerse en cada bache del camino.
Можно тормозить.
¡ Alto!
Пора тормозить.
- ¡ Ya me he cansado de este juego!
Тормозить ногами надо, а не головой, козел!
Frene con las piernas, no con la cabeza, maldito
Блай встаёт точно позади машины Брандербурга но стоит ему выдвинуться и навстречу идет сильный поток воздуха... который мгновенно начинает тормозить его
Bly se coloca en el vacio tras el auto de Brandenburg. P.ero cada vez que sale, se topa con una pared de aire. - Eso afecta su impulso.
- Он не собирается тормозить. - Он не остановится.
- No está parando.
Хватит тормозить. Дай мнe му шу.
No te hagas el tonto y llévame con el "shu".
Ты ведь не будешь меня тормозить?
- No me estorbes.
- Если они будут нас тормозить...
- Porque de ser así...
- По ходу завалим всех. - Хорош тормозить!
- ¿ A quién le disparamos?
Чтобы создать опору для спуска, пришлось выкапывать углубление в снегу, закрепляться в нем и тормозить собой.
Para realmente conseguir anclajes para bajarlo, es algo importante lo que hice es cortar un cubo en la nieve, sentarse allí y asegurarme.
Я хитро заставлял тебя машину тормозить, чтоб поболтать Но самый класс был, когда ты стала Улу палкой избивать.
# Solía engañarte para que pares el auto y poder conversar... # #... pero lo mejor fue cuando le partiste el lomo a Ula con un bate. #
Спасибо конечно, но лишние люди будут нас только тормозить.
Gracias, pero quedaros sentados. Alguien más solo nos haría ir más despacio.
А кто собирается тормозить?
¿ Quién dijo que iba a parar?
Как только мы отсоединимся, нам придется тормозить ручным тормозом.
Ahora para desconectarla tenemos que usar la herramienta.
Но я не буду вас тормозить.
Pero no voy a frenar vuestros impulsos.
- Ты не можешь тормозить нормально?
¿ No puedes frenar normal?
Ты заебёшься меня тормозить!
Te pasarás levantándome.
Вообще-то, двухколёсные транспортные средства, выжимающие 290 км в час... плохо сочетаются с совершенно здоровыми, ответственными архитекторами, которые не умеют тормозить не разворачиваясь.
En realidad, los vehículos de dos ruedas que andan a 290 Km / h no se llevan bien con los arquitectos saludables y responsables quienes no saben diferenciar frenar de doblar.
Я позову Маю, а ты, после этого, будешь тормозить чуть меньше.
Llamaré a Maya y luego quiero que sueltes el freno con suavidad, ¿ entendiste?
- Я не моry тормозить.
- ¡ No puedo frenar!
Можно щебетать, что каждый день это дар, тормозить, нюхая цветочки, но повседневная жизнь разносит всё это в пух и прах.
Puede hablar de que cada día es un don y de detenerse a oler las rosas, pero la vida común tiene modo de arruinarlo.
Ну, я не могу тормозить.
No puedo volver.
Зачем тормозить, когда снаружи столько жизни?
Porque estar quieto ¿ Cuando hay toda esa vida ahi fuera?
Печально, но сегодняшнее общество не осознало это, и упрочнившиеся институты продолжают тормозить развитие, сохраняя устаревшую социальную структуру.
Tristemente, la sociedad actual no ha sabido reconocer esto y las instituciones establecidas continúan paralizando el crecimiento preservando estructuras sociales anticuadas.
Если будем тормозить там, где есть вай-фай,
Si paramos donde hay acceso inalámbrico,
Не позволю тебе больше меня тормозить, Сэт.
No voy a dejar que seas un lastre para mí.
- Да, почему? Наверное колыбельные раздражают, и могут тормозить развитие мальчиков.
Esta canción de ninar es irritante... puede interferir... el desarrollo del niño.
И тормозить.
Y frenar.
- Я собираюсь гнать, а не тормозить.
Planeo andar, no detenerme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]