Точно не могу сказать translate Spanish
327 parallel translation
Я ничего точно не могу сказать кроме того, что это гуманоид.
La identificación más exacta posible es la de un humanoide.
Сканер показывает, что коммуникационный лазер не работает. Тот, что у шлюза безопасности. Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
El detector indica una ruptura en el laser de comunicación abajo de la compuerta de aire de emergencia, no puedo localizarlo exactamente pero voy a bajar con un traje espacial, a ver si puedo encontrarlo.
- В котором часу? - Очень поздно, точно не могу сказать.
- ¿ Puedo preguntar qué hora era?
Я точно не могу сказать, мэм.
Bueno, en este momento no lo sé, señorita.
Я точно не могу сказать.
No estoy segura exactamente.
- Я не могу сказать точно.Я не прислушивалась
- Pues no exactamente.
Даже без очков, могу вам точно сказать, что с этой бумажкой вы его не сможете арестовать.
Incluso sin mis gafas puedo decirle que no puede arrestarlo con eso.
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи.
No me atrevería a decir qué exactamente, pero estaba algo desaliñado.
Не могу сказать точно.
No sé exactamente.
- Не могу точно сказать.
No, no los recuerdo.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
No sé si eres una chica misteriosa o un agua tranquila y poco profunda pero te diré una cosa.
- Гас, я не могу сказать точно.
- Bueno, Gus, no sé exactamente.
Не могу сказать точно.
No pude verlo.
Я не могу сказать точно, но боюсь, что офицер мёртв.
No puedo asegurarlo, pero temo que el oficial esté muerto.
Не могу точно сказать.
No puedo negarlo.
Я не могу сказать точно, папа.
Lo pensaré.
Пока я не прогоню данные через компьютер, я сказать точно не могу, но похоже, что профайлер в этой точке ныряет вот так и у нас получается мёртвая зона.
Bien, no sabré nada hasta que lo corra en el computador, pero luce como si el perfil tuviera una extensa zona ciega.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
No puedo decirle lo que me parece exactamente.
Нет, он не занимается черной магией, но точно могу сказать - он Демократ!
No, nada de magia negra, pero es un demócrata, eso es seguro.
Я не могу сказать точно, сэр, но довольно скоро.
Pero ¿ cuándo?
А может рядом со мною? Я не могу сказать, но я точно знаю, что она существует.
¿ es pecadora, o hija de rey?
- Не могу сказать точно.
- No estoy seguro.
Это будет вершина моего искусства, поэтому я не могу точно сказать.
Será mi obra maestra, así que no puedo decirlo con exactitud.
Не знаю какой для этого используется термин, но могу сказать одно : Если мы возьмем этого человека и отнесем его шерифу, то суд точно будет.
No sé la palabra técnica, Drew, pero sí sé una cosa, si entregamos a este hombre al sheriff, habrá un juicio.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Nunca nos aburriríamos, te lo aseguro.
Точно не могу сказать, но дело в показаниях приборов.
No estoy totalmente seguro, pero es la lectura.
- Я... не могу точно сказать.
- No lo sé. - Espera.
Я не могу сказать точно, но я не чувствую ничего подобного человеческой любви от этой машины.
No puedo explicarlo, pero no puedo sentir nada parecido al amor humano en esta máquina.
Я могу вам точно сказать, что с Питером Пеном они в окно не улетели.
No volaron por la ventana con Campanilla y Peter Pan.
Я не могу сказать точно - было или нет.
La verdad es que no recuerdo haberlo notado.
Точно могу сказать, что я не могу рассказать, о чем мы узнали...
No puedo contarles que aprendimos sobre el infierno...
Это догадки, но это точно не я, по-другому сказать не могу.
Yo puedo decir que no fui yo pero de los otros no sé nada.
Я не могу сказать точно. Но предполагаю, что он онанировал,.. ... и умер от сердечного приступа.
No puedo estar muy segura hasta que lo llevemos al laboratorio, pero supongo que... se estaba masturbando, su corazón se paró y murió.
На самом деле, я не могу точно сказать о ситуации с делом Моны, но я получил гневное письмо из Медсовета сегодня утром.
No quiero decirte cómo va progresando el asunto de Mona, pero he recibido hoy una carta del Jefe Oficial Médico y está furioso.
Я не могу сказать точно.
No estoy seguro.
Ну, не могу сказать точно, но, по крайней мере, с тех пор как я себя помню, он не сказал ни слова.
Bueno, no lo puedo decir con seguridad, pero desde que yo tengo recuerdo, no ha dicho una palabra.
Наверно, скоро, но точно сказать не могу.
Va a ser casi en ese momento, pero lo dudo mucho.
Точно могу сказать, это не Академия Звёздного Флота.
- No es la Academia de la Flota Estelar.
Но я могу точно сказать вам, чем она не является.
Pero puedo asegurarle de algo que no es.
Точно сказать не могу, но предполагаю, что это - эпилептический припадок.
Es pronto para decirlo pero creo de un ataque epiléptico.
- Могу точно тебе сказать я бы никогда не назвала своего ребёнка Содой.
- Te digo que yo jamás llamaría a mi hija Soda.
Не могу сказать точно.
- No sabría decirte.
Но я точно могу вам сказать, кто первым окажется на берегу. И кто первым хорошенько поест. И кто первым, если вы не возражаете, поимеет...
Pero ya sé quién será el primero en desembarcar, el primero en pegarse una buena comida, y el primero... si no os importa, en echar un buen...
И теперь этот объект не достроен, хотя, могу сказать точно, что за месяц можно... завершить работы и открыть его для посетителей.
Así que el edificio permanece vacío y a medio acabar cuando podría estar listo para recibir al público en menos de un mes.
Я не могу точно сказать.
No puedo dar una estimación.
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Pues yo no soy ningún sueño, eso te lo aseguro.
Хотя точно сказать не могу.
Aunque realmente no lo sé.
Я сказал :'Ну, не могу сказать точно, но вот что я тебе скажу, это не музыкальный инструмент - там все дело в горле, и поют так в местностях где-то около Северной Монголии.'
Y dijo'bueno, no lo sé exactamente, pero,' Te diré esto, no es un instrumento musical Está todo en la garganta, y es de una zona más o menos del norte de Mongolia.'
Не могу сказать точно.
No estoy segura.
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение :
No puedo decir con certeza que por eso Chakotay pensó que estaba preparándose para una pelea importante, pero es una buena suposición ;
У меня Нобелевская Премия в области Экономики и я могу точно сказать, что никто из вас ни черта не понимает что говорит.
Obtuve un Premio Nobel en economía. Ninguno de Uds. sabe de qué habla.
точно не знаю 355
точно нет 261
точно не скажу 22
точно не я 42
точно не хочешь 25
точно не знаем 19
точно не помню 59
не могу сказать точно 58
не могу сказать 1196
могу сказать 427
точно нет 261
точно не скажу 22
точно не я 42
точно не хочешь 25
точно не знаем 19
точно не помню 59
не могу сказать точно 58
не могу сказать 1196
могу сказать 427
точно 30151
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно подмечено 62
точно в 19
точно такой же 60
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно подмечено 62
точно в 19
точно такой же 60
точно также 80
точность 33
точно по расписанию 27
точно такая же 30
точно она 23
точно он 49
точно такие же 26
точно говорю 151
точно тебе говорю 62
точно есть 22
точность 33
точно по расписанию 27
точно такая же 30
точно она 23
точно он 49
точно такие же 26
точно говорю 151
точно тебе говорю 62
точно есть 22